Omnibus presens scriptum cernentibus. Karolus miseracione diuina Lundensis archiepiscopus. Swecie primas. salutem in domino sempiternam. ♦ Exigentibus suffragiorum meritis/ et aliarum deuocionum indiciis fratrum predicatorum/ que ipsorum dileccio nobis efficaciter exhibuerat ab antiquo/ dignum duximus beneficia nobis exhibita et imposterum exhibenda/ donis . recompensare fertilibus. et beneficia beneficiis coequare/ ♦ Constare igitur uolumus uniuersis/ quod nos uiris religiosis/ dilectis nobis in Christo priori . . totique conuentui fratrum predicatorum Lundis. pro ipsorum area dilatanda. curiam nostram prebendalem/ in qua defunctus dominus Petrus Thrughætsun canonicus Lundensis residebat quam quidem curiam a predilecto capitulo nostro Lundensi/ facta sufficienti recompensacione acquisiuimus/ prout per eorum patentes litteras plene liquet. in remedium anime nostre et parentum nostrorum. legamus/ scotamus/ et libere assignamus perpetuo possidendam. prouiso quod nobis ducente uitam in humanis quolibet mense singulis annis ipsi fratres unam missam de beata uirgine in altari eiusdem ad austrum in ecclesia eorum sito/ cantare pro status nostri conseruacione teneantur/ ♦ Cum autem uolente domino ab hac luce discesserimus/ anniuersarium nostrum sollempniter in perpetuum faciant/ eo anni tempore quo a canonicis in maiori ecclesia occurrerit celebrandum. hoc eciam adiuncto quod post dies nostros nomen nostrum scribi faciant in canone missalis ad idem altare beate uirginis deputati/ ut quicumque ibi celebrauerit/ nos specialiter et progenitores nostros generaliter. semper deo habeat recommendatos. et pro nobis sua flagitet deuocio specialis. ♦ In quorum omnium testimonium/ sigillum nostrum presentibus duximus apponendum. ♦ Actum et datum Lundis. anno domini, mo. ccco. xxo. nono. sab[bato] infra sanctam septimanam pasche\
9 Super dicto negotio cf. nr. 109 og 110.
26 .. = Nicolao.
1: cf. nr. 107.
Karl, af Guds Miskundhed Ærkebisp i Lund og Sveriges Primas, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.
Som Tak for Dominikanernes Forbøn og deres andre Beviser for Hengivenhed, som deres Kærlighed til os har ladet dem lægge for Dagen fra gammel Tid, har vi anset det for passende at gengælde deres Velgerninger mod os, baade de tidligere og de fremtidige, med vægtige Gaver og at veje Velgerning op med Velgerning. Derfor vil vi, at det skal være klart for alle, at vi til Frelse for vor og vore Forældres Sjæle som evigt Eje testamenterer, tilskøder og frit overdrager de fromme Mænd, vore med Kristus kære Prioren og hele Dominikanerkonventet i Lund til Udvidelse af deres Jordomraade vor Prebendegaard, i hvilken afdøde Hr. Peder Truedsen, Kannik i Lund, boede; denne Gaard har vi mod passende Vederlag erhvervet fra vort elskede Kapitel i Lund, saaledes som det tydeligt er fremstillet i deres aabne Brev. Vi betinger os, at Brødrene i vor Levetid aarligt hver Maaned skal synge en Messe for den hellige Jomfru ved hendes Alter i deres Kirkes Østskib for vor Stillings Bevarelse. Men naar vi efter Guds Vilje vandrer bort fra denne Verden, skal de til evig Tid højtideligholde vor Aartid paa den Tid af Aaret, da det vil paahvile Kannikerne at holde den i den store Kirke, og desuden skal de efter vor Død lade vort Navn indskrive i samme Mariaalters Messebogs Kanon, saa at den, der holder Messe der, altid kan anbefale os for os selv og vore Forfædre under eet til Gud og for at han særligt inderligt kan bede for os. Til Vidnesbyrd om alt dette har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev, Handlet og givet i Lund i det Herrens Aar 1329 Lørdag før den hellige Paaskeuge.