forrige næste

In nomine domini amen. ♦ Anno domini mo. ccco. tricesimo/ indiccione .xiii\ sanctissimi patris diuina prouidencia domini Iohannis pape/ XXII/ anno .xiiii. in uigilia natiuitatis beati Iohannis baptiste/ sub pulsacione uesperarum/ in curia sancti Michaelis pauperum scolarium Ripis/ in camera procuratoris eiusdem/ presentibus nobis sacerdotibus infrascriptis/ reuerendus pater dominus Iacobus dei gracia Ripensis episcopus. cuidam Wilhelmo nomine. seruitori suo/ et nuncio speciali/ negocia sua/ in causa appellacionis interiecte/ contra magistrum Henkinum Henceri ab eodem/ super controuersia/ racione cuiusdam prebende ecclesie Ripensis/ mota/ commisit/ ad Romanam curiam deferenda/ eidem nuncio/ appellacionem instrumenta/ acta/ et munimenta/ ad dicte appellacionis prosequcionem/ necessaria tradendo/ et assignando et sumptus pro itinere deputando/ eidem seruitori sub optentu gracie sue/ nichilominus iniungendo/ ut iter sine dilacione/ uersus curiam arriperet supradictam/ ad que idem nuncius respondendo/ promisit/ fide super hoc prestita corporali/ se predicta fideliter peracturum/ et iter statim arripiendo/ uita comite/ se appellacionem et munimenta/ predicta/ ad procuratorem eiusdem domini episcopi/ cessantibus impedimentis legitimis/ cicius quam posset delaturum/ ♦ Actum/ anno/ die/ loco/ et hora/ supradictis\ ♦ Et nos/ Michael scolasticus Ripensis. rector ecclesie Darrum/ Wilhelmus prouisor curie pauperum scolarium supradicte/ Gøto/ rector ecclesie Nykirky/ Iacobus rector ecclesie Oddum/ et Thorstannus rector ecclesie Gyring/ premissis/ dum sic agerentur/ personaliter interfuimus/ et presens instrumentum super hoc facimus/ et nostris consuetis sigillis sigillauimus/ et signauimus rogatis

I Herrens Navn, Amen. I det Herrens Aar 1330, i den 13. Indiktion, i den hellige Fader ved Guds Forsyn Pave Johannes 22.s Pavedømmes 14. Aar, Dagen før St. Hans Dag, ved den Tid Klokkerne kalder til Vesper, i St. Michaels Gaard for fattige Peblinge i Ribe, i Forstanderens Værelse sammesteds, i Nærværelse af os nedennævnte Præster, har den ærværdige Fader Hr. Jakob af Guds Naade Biskop i Ribe overdraget sin Tjener og særlige Sendebud ved Navn Vilhelm at overbringe hans Indlæg i Appelsagen mod Magister Henneke Henzesen anlagt af ham i Anledning af en Strid om et Præbende i Ribe Kirke, til den romerske Kurie, idet han overgav og overdrog samme Sendebud Appellen og de Dokumenter, Akter og Papirer, der var nødvendige til Forfølgelsen af nævnte Appel og betalte hans Udgifter for Rejsen; desuden paalagde han samme Tjener under Trusel om Fortabelse af hans Naade uden Tøven at fremskynde Rejsen til nævnte Kurie, hvortil samme Sendebud i sit Svar med legemlig Ed lovede, at han trofast vilde udføre ovennævnte Ærinde, straks drage afsted kun med Livet som Ledsager og saa hurtig som muligt overbringe Appellen og de nævnte Aktstykker til samme Hr. Biskops Sagfører, idet han kun lod lovlige Forhindringer opholde sig. Handlet ovennævnte Aar, Dag, Sted og Time.

Og vi Mikkel Skolemester i Ribe, Præst ved Darum Kirke, Vilhelm, Forstander for ovennævnte Gaard for fattige Peblinge, Gøde, Præst ved Nykirke Kirke, Jakob, Præst ved Oddum Kirke, og Torsten, Præst ved Gørding Kirke, har personlig været tilstede ved ovennævnte Forhandling og udfærdiget dette Dokument herom og paa Opfordring beseglet med vore sædvanlige Segl og signeret det.