Tekst efter Aa:
In eodem modo. dilectis filiis capitulo ecclesie Lundensis. salutem etcetera. ♦ Inter solicitudines etcetera usque incrementa ♦ Quocirca discrecioni uestre per apostolica scripta mandamus quatinus eundem electum tamquam patrem et pastorem animarum uestrarum honorifice prosequentes ac exhibentes sibi obedienciam et reuerenciam debitam et deuotam eius salubria monita et mandata. suscipiatis. humiliter et efficaciter adimplere curetis. ♦ Alioquin sentenciam quam idem electus rite tulerit in rebelles ratam habebimus et faciemus auctore domino usque ad satisfactionem condignam inuiolabiliter obseruari ♦ Datum ut supra.
11 In eodem modo] cf. nr. 97.
På samme måde til vore elskede sønner, kapitlet ved kirken i Lund, hilsen o.s.v.
Blandt de forskellige bekymringer o.s.v. indtil vis. Derfor pålægger vi Eder, gode sønner, ved vort apostoliske brev, at I på hæderfuld måde adlyder samme udvalgte ærkebiskop som fader og hyrde for Eders sjæle, viser ham skyldig og hengiven lydighed og ærbødighed og fromt modtager og virkningsfuldt søger at opfylde hans helsebringende påmindelser og pålæg. I modsat fald vil vi stadfæste den dom, som samme udvalgte ærkebiskop på lovlig vis fælder over genstridige, og vi vil med Guds hjælp lade den ubrydeligt overholde, indtil passende oprejsning har fundet sted. Givet som ovenfor.