forrige næste

Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 73:

In eodem modo. uenerabili fratri .. episcopo Verulanensi et dilectis filiis .. Bremensis ac .. Hildesemensis ecclesiarum decanis salutem etcetera ♦ Racioni congruit etcetera usque requiratur ♦ Quocirca mandamus (– – –) alios predictum Bernardum exnunc in dicta ecclesia Lubicensi auctoritate nostra recipi facientes in canonicum et in fratrem (– – –) ecclesie cum dicti iuris plenitudine assignatis predictam prebendam Distinctam nuncupatam per dictum predecessorem ut premittitur reseruatam si post reseruacionem huiusmodi uacauit aut uacat presens uel cum eam uacare contigerit ut prefertur. eidem Bernardo conferre et assignare curetis inducentes. ipsum uel dictum procuratorem suum eius nomine in corporalem possessionem prebende iuriumque et pertinenciarum eorundem et defendentes inductum (– – –) facientes eum ad dictam prebendam ut est moris admitti sibique (– – –) seu si eisdem episcopo et capitulo (– – –) ♦ Datum ut supra.

9 In eodem modo] cf. nr. 240

— ..= Guido.

10 ..= Mauricio

— ..= Gerardo.

På samme måde til vor ærværdige broder biskop (Guido) af Veroli og vore elskede sønner (Mauricius) og Gerhard), dekaner ved kirkerne i Bremen og Hildesheim, hilsen o.s.v.

Det stemmer med fornuft o.s.v. indtil bevis. Derfor pålægger vi (— — —) flere andre fra nu af på vor myndighed skal skaffe fornævnte Bernard anerkendelse som kannik og broder i nævnte kirke i Lübeck, efter at I (— — —) denne kirke med nævnte fulde ret, og at I sørger for at overdrage og anvise samme Bernard fornævnte præbende, kaldet Distincta, der af nævnte forgænger som ovenfor omtalt er reserveret ham, hvis den efter denne reservation var ledig eller for tiden er ledig, eller når den måtte blive ledig som ovenfor omtalt. I skal fremdeles indføre denne eller hans nævnte befuldmægtigede på hans vegne i faktisk besiddelse af præbenden og dens omtalte ret og tilbehør og forsvare ham efter indførelsen (— — —) derfra, og sørge for, at han — som det er skik — godkendes til nævnte præbende, og at der fuldt ud (— — —) eller om samme biskop og kapitel eller (— — —) Givet som ovenfor.