forrige næste

Trykt efter Schlesw.-Holst. Reg. u. Urk.:

Omnibus presentia uisuris seu audituris ego Ludekinus Schinkel dictus Kůne miles cupio fore notum per presentes lucide protestando, quod Iohannes Witte, cerdo in Lubeke, se liberauit a me ex parte captiuitatis sue, quam michi promisit et iurauit, pro centum marcis Lubicensium denariorum, quas exposuit taliter, quod ei regratior. ♦ Sic ipsum Iohannem dimitto quitum penitus et solutum de sua captiuitate. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini mocccolxo tertio dominica die Inuocauit me.

Jeg Lydeke Skinkel, kaldet Kune, ridder, ønsker, at det skal være vitterligt for alle, der får dette brev at se eller hører det læse, og erklærer klart med dette brev, at Johan Witte, garver i Lubeck, har løsgjort sig hos mig for det fangenskab, som han over for mig har besvoret og lovet, med 100 mark lybsk, som han har betalt således, at jeg takker ham. Dermed erklærer jeg denne Johan for fuldstændig kvit og løst fra sit fangenskab. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1363 søndagen Inuocauit me.