Trykt efter Lüb. UB.
Wir Karl, von gots genaden Romischer keiser, zu allen czeiten merer des reichs vnd kunig zu Behem embiten dem burgermeister, ratmannen vnd burgern der stat zu Lubeck, vnsern vnd des reichs liben getrewen, vnser genade vnd alles gut. ♦ Wann der hochgeborn Albrecht, herczog Heinrichs von Mekelnburg son, vnser lieber ohem vnd furste, der eldiste vnd der eldisten tochter son ist etwenne kunigs Woldemars von Denemarken, vnd er vnd nicht der kuniginne son von Norwegen zu der kronen desselben kunigrichs zu Denemark recht hat, vnd wann ouch vnser dink also fruntlich mit dem egenanten vnserm oheimen, dem herczogen von Mekelnburg, vnd seinen kindern gelegen ist, daz wir sie nicht lassen, sunder yn beholfen sein wollen zu irem rechten, douon gebieten wir euch ernstlich bei vnsern hulden vnd wollen, daz ir der egenanten kuniginne von Norwegen vnd irem sone wider denselben vnsern oheimen vnd seines sones son nicht zuleget oder helfe tut, vnd ouch das ir den obgenanten vnsern oheim vnd seines sones son nicht hindert oder irret an dem kunigriche zu Denemarken, dorczu sie recht haben. ♦ Wann tetet ir wider sie in den sachen, daz were ouch wider vns getan. Geben zum Elbogen an dem nehsten mitwochen vor Sant Fabians tage vnserer reiche in dem dreissigsten vnd des keisertums in dem eynvndczwanczigstem iare.
De mandato domini imperatoris Nicolaus, Camericensis prepositus.
Vi Karl, af Guds nåde romersk kejser, til alle tider øger af riget og konge af Böhmen, formelder borgmesteren, rådmændene og borgerne i staden Lübeck, vore og rigets kære, trofaste mænd, vor nåde og sender vort ønske om alt godt.
Eftersom den højbårne Albrecht, hertug Henrik af Mecklenburgs søn, vor kære onkel og fyrste, er den ældste søn af den ældste datter af afdøde kong Valdemar af Danmark, og han og ikke dronningen af Norges søn har ret til kronen i det samme kongerige Danmark, og eftersom også vort forhold er så venskabeligt til den fornævnte vor onkel, hertugen af Mecklenburg, og hans børn, at vi ikke lader dem i stikken, men vil være dem behjælpelige med hensyn til deres ret, befaler vi derfor Eder indtrængende ved vor nåde og vil, at I ikke bistår eller hjælper den fornævnte dronning af Norge og hendes søn mod den samme vor onkel og hans sønnesøn, og også at I ikke hindrer eller fortrædiger den ovennævnte vor onkel og hans sønnesøn med hensyn til kongeriget Danmark, som de har ret til. Thi hvad I gør mod dem i disse anliggender, det vil også være gjort mod os. Givet i Elbogen nærmeste onsdag før sankt Fabians dag i vort 30. regeringsår og i vort kejserdømmes 21. år. Efter befaling af herr kejseren: Nicolaus, provst i Kemberg.