forrige næste

Tekst efter A, for de forkortede formler se nr. 84.

Wi Niclaes von godes gnaden bisscop to Roskilde. Vlff Biornson Peter Grubbe. Iacob Vlueson riddere Curd Molteke vnd Euerd Molteke syn sone knapen bekennen vnd betugen openbar in dessen iegenwerdigen breue dat desse nagescreuen degedinge tuschen deme dorchluchtigen vorsten hern Olaue to Denemarken konynge vnd der dorchluchtichen vorstynnen vruwen Margareten to Norwegen konyngynne syner muder (– – –) dat de vorbenomede dorchluchtige vorste her Vleff to Denemarken konyng (– – –) gesand werden eyndrachtichliken to samen bi eren (– – –) so scole wi Niclaes bisscop to Roskilde. Olef Biornson Peter Grubbe Iacob Oleuison riddere Curd Molteke vnd Euert Molteke sine sone knapen van dem dage an bynnen deme ersten verindeil iars wes (– – –) enschege so scole wi Niclaes bisscop to Roskilde vorbenomet Olef Biornson Peter Grubbe Iacob Olauison riddere Curd Molteke vnd Euert Molteke sin sone knapen vorbenomet deme vorscreuen Albrechte (– – –) dat wi inne hebben ane mit Kalundborgh in guden truwen (– – –) dat konyng Oleff bi sinem namen (– – –) mogeliken is ♦ Vortmer so neme wi Niclaes bisscop to Roskilde/ Oleff Biornson Peter Grubbe Iacob Olauison [riddere Curd] Molteke vnd Euert Molteke knapen vorbenomet van vses herren konyng Olauis wegen alle (– – –) loue wi Niclaes bisscop vorbenomert. Olef Biornson Peter Grubbe Iacob Vluison riddere Curd Molteke vnd Euert Molteke knapen vorbenomet den hochgeborn vorsten hern Albrechte hertogen to Mekelemborg hertogen Hinrike to Mekelemborg hern Rauen van Barnekow hern Vicke Molteken vam Strituelde hern Kersten Boesel hern Detleff van Czulen hern Hennyng Knope vnd hern Hinrik Parow ridderen in guden truwen stede vnd vast to holdende sunder iengerleie argelist ♦ Des to tughe hebbe wy alle vnser ingesigelle an dessen brieff henget laten de geuen is to Kopmanhauen na godes bort drutteinhundert iar an deme sos vnd seuentichstem iare an sunte s. Matteus dage des hiligen apostels vnd ewangelisten.

Vi Niels, af Guds nåde biskop af Roskilde, Oluf Bjørnsen, Peder Grubbe, Jakob Olufsen, riddere, Konrad Moltke og Evert Moltke, hans søn, væbnere, erkender og bevidner åbent med dette nærværende brev, at disse efterskrevne aftaler er blevet aftalt og endrægtigt fastsat mellem den høje fyrste herr Oluf, konge af Danmark, og den høje fyrstinde fru Margrete, dronning af Norge, hans moder (— — —) betræder landet Danmark, så skal vi Niels, biskop af Roskilde, Oluf Bjørnsen, Peder Grubbe, Jakob Olufsen, riddere, Konrad Moltke og Evert Moltke, hans søn, væbnere, fra den dag af inden det første fjerdingår (— — —) sker ham fyldest, så skal vi fornævnte Niels, biskop af Roskilde, fornævnte Oluf Bjørnsen, Peder Grubbe, Jakob Olufsen, riddere, Konrad Moltke og Evert Moltke, hans søn, væbnere, være den forskrevne Albrecht, hertug Henriks søn, behjælpelige med liv, med gods, med al vor magt og med alt det, som vi sidder inde med, bortset fra Kalundborg, på vor gode tro (— — —) som det er rimeligt og passende. Fremdeles medtager vi fornævnte Niels, biskop af Roskilde, Oluf Bjørnsen, Peder Grubbe, Jakob Olufsen, riddere, Konrad Moltke og Evert Moltke, på vor herre kong Olufs vegne alle (— — —) lover vi fornævnte Niels, biskop, fornævnte Oluf Bjørnsen, Peder Grubbe, Jakob Olufsen, riddere, Konrad Moltke og Evert Moltke, væbnere, på vor gode tro at overholde stadigt og fast uden nogen argelist over for de højbårne fyrster herr Albrecht, hertug af Mecklenburg, hertug Henrik af Mecklenburg, herr Raven v. Barnekow, herr Fikke Moltke af Strietfeld, herr Kristian Bosel, herr Detlev v. Züle, herr Henning Knop og herr Henrik Parow, riddere. Til vidnesbyrd herom har vi alle ladet vore segl hænge under dette brev, der er givet i København år 1376 efter Guds fødsel på den hellige apostel og evangelist sankt Matthæus' dag.