forrige næste

Tekst efter Aa, varr. efter Ba ifølge Hanserec.:

Anno domini mo ccco lxxviiio ipso die conuersionis beati Pauli congregati in Stralessund domini consules ciuitatum maritimarum uidelicet de Lubeke domini Iacobus Plescowe Gherardus de Attendoren Iohannes Langhe de Rostok domini Lodewicus Cruse et Iohannes Nachtrauen de Wismaria domini Hinricus Wesseli et Marquardus Bantzekowe de Stetin domini Paulus Trauenol et Tidemannus Wacker de Gripeswolde domini Arnoldus Langhe et Hinricus Schuppelingberch. de Thorun dominus Hartwicus Poen rogatus per dominos hic scriptos in nullo infrascripto consenciens de Stralessund domini Hermannus de Rode Bertrammus Wulflam Iohannes Wreen Iohannes Rughe et Ludekinus de Kulpen pertractauerunt hec negocia infrascripta

<1> To dem ersten wurden breue ghelesen de hertoghe Albert van Mekelenborch dar ghesand hadde vor hern Henninghe van Putbusch vnde Cord Molteken in welken he vnde sine man maneden des rikes rad van Denemarken vmme dat lofte dat se en ghedan hebben vnde beden vns vor se to manende des vorscreuen rikes rat wor tho her Henning vnde Cord vorbenomet vns aldus gheantwordet hebben dat des suluen rikes rad alrede licht hir ouer to komende vmme deghedinghe mit dem van Mekelenborghe to holdende vnde sint begherende van vns dat wy des rikes rades hir beiden wolden ♦ Hirumme dat wy vruchten dat vns dat to langhe to beidende wurde so hebbe wy ghebeden de ratmanne van dem Sunde vnde vamme Gripeswolde dat se scholen spreken mit des rikes rade wan de kumpt wat hulpe se dar to doen willen vmme de zee to vredende vnde ok mit en enes daghes to ramende to holdende twischen dem van Mekelenborch vnde en vmme vrede to makende an beident siden an dem vorscreuen rike vnde ok mit en to sprekende vmme den schaden den de kopman ghenomen heft an dem rike vnde up der zee vnde vmme erer bede willen hebbe wy des ouer eenghedreghen dat wy to dem daghe vnse boden senden willen wo iodoch se de van vns an beiden siden begherende sin

<2> Vortmer so hebbe wy ouer eenghedreghen dat de van Lubeke vamme Sunde vnde vamme Gripeswolde vredecogghen uthmaken scholen de zee to vredende van der menen stede weghene uppe dat puntgheld dat men nu nemen schal vnde worde dar burst ane so schalme vor tasten uppe den tolne to Schone also dat de vorscreuene dre stede van der uthmakinghe der suluen vredecogghen nenen schaden nemen scholen

<3> Vortmer is des eenghedreghen dat de stede scholen enen dach holden achte daghe vor pinxten to dem Sunde to wesende.

I det Herrens år 1378 på selve sankt Paulus' omvendelsesdag forsamledes de herrer rådmænd fra søstæderne i Stralsund, nemlig fra Lübeck de herrer Jakob Pleskow, Gerhard v. Attendorn, Johan Lange, fra Rostock de herrer Ludvig Kruse og Johan Nachtraven, fra Wismar de herrer Henrik Wessel og Markvard Bantzekow, fra Stettin de herrer Povl Travenöl og Tideman Wakker, fra Greifswald de herrer Arnold Lange og Henrik Schuppelenberg, fra Thorn herr Hartvig Pul, anmodet af de her anførte herrer, men som ikke samtykkede i noget af det nedenforanførte, fra Stralsund de herrer Herman v. Rode, Bertram Wulflam, Johan Wren, Johan Ruge og Lydeke v. Kulpe, og gennemdrøftede disse nedenforanførte sager.

<1> For det første blev de breve, som hertug Albrecht af Mecklenburg havde sendt derhen, læst op for herr Henning Podebusk og Konrad Moltke, i hvilke han og hans mænd mindede Danmarks riges råd om det løfte, som de havde givet ham, og bad os om på deres vegne at erindre det forskrevne riges råd derom, hvortil fornævnte herr Henning og Konrad har svaret os således, at det samme riges råd allerede ligger parat til at komme herover for at pleje dagtingning med ham fra Mecklenburg, og begærer af os, at vi vilde afvente rigets råd her. Eftersom vi frygter, at det vilde være for længe at vente for os, så har vi bedt rådmændene i Stralsund og Greifswald om, at de skal tale med rigets råd, når det kommer, om hvilken hjælp de vil yde til at fredeliggøre havet, og også aftale med dem at beramme et møde mellem ham fra Mecklenburg og dem for at slutte fred til begge sider i det forskrevne rige og også at forhandle med dem om den skade, som købmanden har lidt i riget og på havet, og for begges skyld er vi blevet enige om, at vi vil sende vore bud til mødet, for så vidt som de på begge sider begærer dem af os.

<2> Fremdeles er vi blevet enige om, at de fra Lübeck, Stralsund og Greifswald skal udruste fredekogger til at fredeliggøre havet på hansestædernes vegne for den pundtold, som man nu skal indkræve, og hvis den svigter, så skal man gribe til tolden i Skåne, således at de forskrevne tre stæder ikke skal lide nogen skade ved udrustningen af de samme fredekogger.

<3> Fremdeles er man blevet enige om, at stæderne skal holde et møde otte dage før pinse, det skal være i Stralsund.