Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus. Sweno et Petrus
canonici et tutores ecclesie Lundensis salutem in domino sempiternam. ♦ Ad omnium.
quorum interest uel interesse poterit in futurum noticiam deducimus. et
presentibus publice protestamur uenerabilem uirum dominum Magnum Nicholai decanum
Lundensem exhibitorem presencium octoginta marchas puri argenti in bona alba
moneta et legali. uiro discreto Yuaro Niclisson. uillano in Malmøghe pro curia cum
domo lapidea et suis adiacenciis. in qua idem Yuarus nunc residet. fabrice
ecclesie predicte Lundensis partim per ipsum data et legata. partimque uendita plenarie
exsoluisse. pro cuius quidem summe sexaginta marchis predicto domino decano de
consilio et consensu dilecti capituli Lundensis ipsam curiam cum omnibus suis
adiacenciis. nullis exceptis. titulo pigneris obligamus. ita quod redditus et
prouentus emergentes de dicta curia et suis adiacenciis percipiat annuatim. donec
dicta summa pecunie uidelicet sexaginta marcharum puri argenti. per nos seu
nostros successores qui pro tempore fuerint. predicto domino decano seu suis
heredibus. uel quibus. dictus dominus decanus ipsam pecuniam annuerit. integre
fuerit persoluta. ♦ Pro uiginti uero marchis puri argenti residuis duo
anniuersaria ipsius domini decani et suorum parentum post ipsius mortem in maiori
choro Lundensi cum missis et uigiliis. et xii missis inferius/ sollempniter
celebrentur. ♦ In quorum quolibet una marcha puri de redditibus predicte curie in
Malmøghe inter canonicos et alios inferius annotatos per modum qui sequitur
annuatim diuidatur. ♦ Primo canonicis chorum frequentantibus in dictis
anniuersariis ii solidi grossorum/ uicariis quinque solidi Lubicenses/ fabrice
ecclesie Lundensis predicte/ solidus grossorum/ pauperibus scolaribus et
Svend og Peder, kanniker og værger for kirken i Lund, til alle, der ser dette brev, hilsen evindeligt med Gud.
Vi bringer det til kundskab for alle, hvem det angår eller vil kunne angå i fremtiden, og erklærer offentligt med dette brev, at den ærværdige mand herr Mogens Nielsen, dekan i Lund, nærværende brevviser, helt og fuldt har betalt 80 mark lødigt sølv i god og lovlig hvid mønt til den gode mand Ivar Nielsen, bymand i Malmø, for en gård med stenhus og dens tilliggender, i hvilken samme Ivar nu bor, og som han dels har givet og testamenteret, dels solgt til fornævnte Lundekirkes bygningsfond. For 60 mark af denne sum pantsætter vi med råd og samtykke af vort elskede kapitel i Lund denne gård med alle dens tilliggender, intet undtaget til fornævnte herr dekan, således at han årligt skal oppebære de afgifter og afkastelser, som hidrører fra nævnte gård og dens tilliggender, indtil nævnte sum penge, nemlig 60 mark lødigt sølv af os eller vore til enhver tid værende efterfølgere fuldt ud bliver betalt til fornævnte herr dekan eller hans arvinger eller til dem, som nævnte herr dekan måtte bevilge disse penge. Men for de resterende 20 mark lødigt sølv skal der på højtidelig vis holdes to årtider i højkoret i Lund for herr dekanen selv og for hans forældre efter hans død med messer og vigilier og 12 messer nede i kirken. Ved hver af dem skal der af afgifterne af fornævnte gård i Malmø årligt fordeles en mark lødigt mellem kannikerne og andre nedenfor anførte på følgende måde. For det første skal der udbetales to skilling grot til kannikerne, der er til stede i koret ved nævnte årtider, til vikarerne fem skilling lybsk, til fornævnte Lundekirkes bygningsfond en skilling grot, til fattige peblinge og til dem, der går tiggende fra dør til dør, otte grot og to sterlinger, til klokkerne to grot, til de tolv præster, der celebrerer nede i kirken, fem skilling lybsk og til peblingene, som hjælper til ved nævnte messer, tolv penning lybsk, idet det til fornævnte Ivar Nielsen tidligere udstedte brev angående nævnte gård altid skal forblive urokket og ukrænket. Til vidnesbyrd herom er fornævnte Lundekapitels segl tillige med vore segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1379 lørdagen før helligtrekongersdag.