Tekst efter A:
Magnus miseracione diuina archiepiscopus Lundensis Swecie primas et apostolice
sedis legatus uniuersis et singulis ecclesiarum rectoribus uel eorum uices
gerentibus. per suam Lundensem prouinciam constitutis. salutem in domino. ♦ Sua
nobis dilectus filius dominus Nicolaus Krok canonicus ecclesie Ripensis et
prouisor pauperum scolarium in
Mogens, af Guds miskundhed ærkebiskop af Lund, Sveriges primas og det apostoliske sædes legat, til alle sognepræster eller deres stedfortrædere i hans kirkeprovins Lund hilsen med Gud.
Den for os elskede søn hr. Niels Krog, kannik ved kirken i Ribe og forstander for de fattige peblinge i huset Pughus i Ribe, har ved sin klage godtgjort, at en hr. Henning Meinerstorp, ridder, dengang høvedsmand på borgen Kolding, men som nu opholder sig på Lolland, Odense stift, i sin tid, idet han tog nogle andre med sig, hans medskyldige i denne sag, med væbnet hånd fjendtligt brød ind på gods i Madum sogn i Harsyssel, Ribe stift, hvilket tilhører samme fattige peblinge i ovennævnte hus Pughus, og dristede sig til at røve kvæg, øg og andet rørligt gods, der tilhører nævnte hus Pughus' husstand, på grund af hvilket røveri samme gods blev fuldstændigt øde, som det stadig er, af hvilken grund samme peblinge som følge af ødelæggelsen af nævnte gods og manglen på afkastninger og afgifter har lidt og stadig lider ikke ringe skade og afbræk. Derfor er der ikke tvivl om, at samme hr. Henning Meinerstorp og alle hans medskyldige i denne sag er ifaldet den bandlysningsdom, der er fældet i bestemmelserne for vor kirkeprovins mod dem, der røver og bryder ind på kirkeligt gods. Vi opfordrer og påminder derfor Eder alle ovennævnte i fællesskab og hver for sig, I, som bliver opfordret til det nedenfor anførte første, anden, tredie og fjerde gang peremptorisk, og påbyder Eder og hver enkelt af Eder yderligere fast som vor befaling i kraft af den hellige lydighed og under trussel om den bandlysnings straf, som vi i Guds navn med dette brev fælder mod den eller dem, der forsømmer eller afslår at opfylde disse vore befalinger, dog med et tidsrum af tre dage som forudgående tredie og kanonisk påmindelse, at idet I skal skride til det, som der skal skrides til på grund af dette, eller det ser ud til, at I ikke kan komme til samme hr. Henning, ridder, personlig på grund af hans notoriske trodsighed, skal I i det mindste i de kirker ..... (hvor) fornævnte hr. Henning vides at have bopæl ..... til hans og hans medskyldiges notoriske tilstedeværelse, med vor myndighed påminde nævnte hr. Henning Meinerstorp og alle hans medskyldige i denne sag ....., og som er delagtige i nævnte røveri ....., hvem og hvilke alle vi med dette brev formaner til, at de til samme hr. Niels Krog eller en anden forstander for nævnte hus skal gengive og erstatte dette røvede, (hvis det) ..... for hånden, ellers noget tilsvarende, hvis det ikke er for hånden, tillige med de tab og den morarente, som samme hr. Niels har udholdt på grund af dette røveri ved at miste de årlige afgifter af fornævnte gods, inden de 30 dage, som vi hertil særligt fæster og ligeledes fastsætter for samme hr. Henning og hans medskyldige i denne sag som fastsat og peremptorisk termin og kanonisk påmindelse, eller at han inden samme 30 dage på fyldestgørende måde skal give møde for os eller for officialen i vor Lundegård i Lund og enhver af hans medskyldige i denne sag skal give møde for at tale, forebringe og godtgøre deres rimelige sag, hvis han eller de har nogen, af hvilken grund de ikke skal være forpligtet til det fornævnte. Hvis nævnte hr. Henning og hans medskyldige i denne sag i modsat fald ikke sørger for inden fornævnte termin at erstatte samme hr. Niels Krog eller en anden forstander for nævnte hus det af dem røvede eller at give møde for os eller for officialen i vor Lundegård i Lund og at forebringe og godtgøre en rimelig sag, da skal I, når disse 30 dage er forløbet, uden at afvente en anden ny befaling af os offentligt forkynde samme hr. Henning Meinerstorp, ridder, og alle hans medskyldige i denne sag, hvem og hver enkelt af hvem vi på grund af fornævnte røveri og plyndring, der er begået på det kirkelige gods, med dette brev erklærer er ifaldet den bandlysningsdom, der i bestemmelserne for vor kirkeprovins er fældet mod dem, der fordømmeligt bryder ind på kirkeligt gods, for bandlyst i Eders kirker hver enkelt søn- og helligdag under klokkeringning og med tændte lys. Men hvis han med forhærdet sind — det ske ikke — udholder denne bandlysningsdom i andre 30 dage, der følger umiddelbart efter de første 30 dage, da befaler vi, eftersom straffen også bør vokse, når hans stædighed vokser, at man i det sogn, i hvilket fornævnte ridder har borg eller bopæl, eller på de steder, som han notorisk rejser igennem, og ligeledes efter hans afrejse derfra i tre dage skal ophøre med gudstjenesten. Thi det sømmer sig, at kirketugtens strenghed tæmmer dem, som frygten for Gud ikke holder tilbage fra det onde. Men til tegn på den udførelse, der er foretaget af Eder, skal I, der bliver opfordret, sende dette brev tilbage, beseglet med Eders segl og med Eders sedler, fæstet til dette brev. Givet i Nyborg i det Herrens år 1389 fredagen næst efter apostlen sankt Jakobs dag under vort sekret.