Biskop Tetze af Odense, Hans, Predbjørn og Borante Podebusk, brødre, sælger med
samtykke af deres moder fru Gisla Podebusk halvdelen af landsbyen Preseke på Rügen
til Konrad Wren for 169 mark stralsundsk minus 4 skilling samt en årlig afgift på
13 1/2 mark med tilbagekøbsret.
A: Berlin. Deutsche Staatsbibliothek (West, tidl. Preussische
Staatsbibliothek). Urk. B 28. Perg., beskadiget i venstre side af dyregnav. Nu 6
seglsnit bevaret. På bagsiden HerT[ee]ze van Putbus[c]h super Prysyken.
Tetze udnævnes til biskop af Odense omkr. 1388 4. august, da
han lover at betale servispenge, cf. Dipl. Dan. 4. rk. III nr. 422. Da han 1390 5. juni, nr. 227, afstår hele
sin fædrene og mødrene arv til sine brødre, er nærværende brev enten udstedt i
1389 eller 1390, men da beskadigelsen forneden på dette sted rimeligvis højst
udgør ca. 35 bogstaver, skal året sikkert udfyldes til 1390, hvis der også skal
blive plads til resten af dateringen.
Registreret: D. Kausche, Putbusser Regesten 144 nr. 525 a. Udtog efter A:
[In godes namen amen. ♦ W]y her Theetze van godes gnaden bysschop des stychtes to Odenzee Hannes. her
Prybbor eyn rydder vnde Borante [brodere ghenomet v]an Pudbuske myt vnsen rechten
erfnamen bekenne vnde bethůghen openbare in desseme breue. dat wy myt ghantzen
[willen vnde vulbort v]ser leuen moder vrowe Ghyselen van Pudbuske vnde vnser erfnamen vnde vnser
neghesten vrunt hebben vorkoft vnde
[.....]lathen to eneme ewyghen rechten koftenkope. deme erbaren manne Curd Wrene eyn
borgher to deme Sunde vnde synen
[erfnamen vor anderhalf h]undert mark vnde vor neghentheyn mark myn veer schyllynghe Sundysser pennynghe. de
wy wol to ener n{oe}ghe van
[..... in reden p]ennynghen vnde vort in vnse nud ghekomen syn yr der makynghe desses breues. vnse
halue dorp to Prosseke myt
.....s Sundysscher pennynghe dede lygghen in deme suluen dorpe in deme bevlothen
lande to Ruyen. thusschen Bartwan vnde
.....ehaue myt alle des vorbenomeden haluen dorpes tobehorynghe
..... ♦ Alle desse
[vorbenomeden stucke loue wy] her Theetze. Hannes. her Prybbor vnde Borante brodere ghenomet van Pudbuske
myt vnsen rechten erfnamen C{ue}rd Wrene vnde [sinen erfnamen in g]huden truwen
myt ener samenden hant alle de stucke vnde article stede vnde vast to holdende eyn
yslik by syk alse zee in desseme [breue steen sunder] yenygherleyge [ar]ghelyst
hulperede ynde weddersprake. ♦ To groterer bewarynghe vnde merer bekantnysse so
hebbe wy vnse [yngheseghele gheh]enghet vor dessen [br]ef. ⋢ To thughe desser
dyngh. synt erbare manne her Iohan Ruckute her Gherd Papenhaghen raatmanne to deme
[Sunde.....] vnde Bernd Wul[l]uerstorp borghere in der suluen stad. de dorch vnser
bede wyllen ere yngheseghele. men to thůghe vnde to ener
[wytlicheit hebben ghehenghet vo]r dessen bref. de ghegheuen vnde ghescreuen ys to deme Stralessunde. na godes
bord drutteynhundert yaar in deme
ne..... der hochtyd to paschen.
I Guds navn, amen. Vi hr. Tetze, af Guds nåde biskop i Odense, Hans, hr.
Predbjørn, ridder, og Borante, brødre, kaldet Podebusk, erkender og bevidner
sammen med vore rette arvinger åbent med dette brev, at vi med
fuld [vilje og samtykke] af vor kære moder, fru Gisla
Podebusk, og af vore arvinger og vore nærmeste venner til den ærlige mand Konrad
Wren, borger i Stralsund, og hans arvinger har solgt og opladt som evigt ret køb
vor halve landsby Preseke med [..... afgifter] ..... i
stralsundske penge, der ligger i den samme landsby på øen Rügen mellem Bartwan og
.....ehaue, med alle tilliggender til den fornævnte halve
landsby ..... for 150 mark og for 19 mark minus fire skilling
stralsundske penge, som vi helt til vor tilfredshed har modtaget fra .... i rede penge, og som derefter er kommet til vor nytte før
affattelsen af dette brev. ..... Alle disse fornævnte punkter
lover vi hr. Tetze, Hans, hr. Predbjørn og Borante, brødre, kaldet Podebusk,
tillige med vore rette arvinger med god tro med en samlet hånd stadig og fast at
overholde over for Konrad Wren og hans arvinger, alle de punkter og artikler, hver
for sig, som de står i dette brev, uden nogen argelist, udflugt og modsigelse. Til
større sikkerhed og yderligere erkendelse har vi hængt vore segl under dette brev.
Til vidnesbyrd om disse ting er de ærlige mænd hr. Johan Rockut, hr. Gerhard
Papenhagen, rådmænd i Stralsund, og Bernhard Wulverstorp, borger i den samme stad,
der på vor bøn men især til vidnesbyrd og til vitterlighed har hængt deres segl
under dette brev, der er givet og skrevet i Stralsund år 13[90 .....] i påsketiden.
Tetze udnævnes til biskop af Odense omkr. 1388 4. august, da han lover at betale servispenge, cf. Dipl. Dan. 4. rk. III nr. 422. Da han 1390 5. juni, nr. 227, afstår hele sin fædrene og mødrene arv til sine brødre, er nærværende brev enten udstedt i 1389 eller 1390, men da beskadigelsen forneden på dette sted rimeligvis højst udgør ca. 35 bogstaver, skal året sikkert udfyldes til 1390, hvis der også skal blive plads til resten af dateringen.