forrige næste

Registreret: D. Kausche, Putbusser Regesten 144 nr. 525 a. Udtog efter A:

[In godes namen amen. ♦ W]y her Theetze van godes gnaden bysschop des stychtes to Odenzee Hannes. her Prybbor eyn rydder vnde Borante [brodere ghenomet v]an Pudbuske myt vnsen rechten erfnamen bekenne vnde bethůghen openbare in desseme breue. dat wy myt ghantzen [willen vnde vulbort v]ser leuen moder vrowe Ghyselen van Pudbuske vnde vnser erfnamen vnde vnser neghesten vrunt hebben vorkoft vnde [.....]lathen to eneme ewyghen rechten koftenkope. deme erbaren manne Curd Wrene eyn borgher to deme Sunde vnde synen [erfnamen vor anderhalf h]undert mark vnde vor neghentheyn mark myn veer schyllynghe Sundysser pennynghe. de wy wol to ener n{oe}ghe van [..... in reden p]ennynghen vnde vort in vnse nud ghekomen syn yr der makynghe desses breues. vnse halue dorp to Prosseke myt .....s Sundysscher pennynghe dede lygghen in deme suluen dorpe in deme bevlothen lande to Ruyen. thusschen Bartwan vnde .....ehaue myt alle des vorbenomeden haluen dorpes tobehorynghe ..... ♦ Alle desse [vorbenomeden stucke loue wy] her Theetze. Hannes. her Prybbor vnde Borante brodere ghenomet van Pudbuske myt vnsen rechten erfnamen C{ue}rd Wrene vnde [sinen erfnamen in g]huden truwen myt ener samenden hant alle de stucke vnde article stede vnde vast to holdende eyn yslik by syk alse zee in desseme [breue steen sunder] yenygherleyge [ar]ghelyst hulperede ynde weddersprake. ♦ To groterer bewarynghe vnde merer bekantnysse so hebbe wy vnse [yngheseghele gheh]enghet vor dessen [br]ef. ⋢ To thughe desser dyngh. synt erbare manne her Iohan Ruckute her Gherd Papenhaghen raatmanne to deme [Sunde.....] vnde Bernd Wul[l]uerstorp borghere in der suluen stad. de dorch vnser bede wyllen ere yngheseghele. men to thůghe vnde to ener [wytlicheit hebben ghehenghet vo]r dessen bref. de ghegheuen vnde ghescreuen ys to deme Stralessunde. na godes bord drutteynhundert yaar in deme ne..... der hochtyd to paschen.

I Guds navn, amen. Vi hr. Tetze, af Guds nåde biskop i Odense, Hans, hr. Predbjørn, ridder, og Borante, brødre, kaldet Podebusk, erkender og bevidner sammen med vore rette arvinger åbent med dette brev, at vi med fuld [vilje og samtykke] af vor kære moder, fru Gisla Podebusk, og af vore arvinger og vore nærmeste venner til den ærlige mand Konrad Wren, borger i Stralsund, og hans arvinger har solgt og opladt som evigt ret køb vor halve landsby Preseke med [..... afgifter] ..... i stralsundske penge, der ligger i den samme landsby på øen Rügen mellem Bartwan og .....ehaue, med alle tilliggender til den fornævnte halve landsby ..... for 150 mark og for 19 mark minus fire skilling stralsundske penge, som vi helt til vor tilfredshed har modtaget fra .... i rede penge, og som derefter er kommet til vor nytte før affattelsen af dette brev. ..... Alle disse fornævnte punkter lover vi hr. Tetze, Hans, hr. Predbjørn og Borante, brødre, kaldet Podebusk, tillige med vore rette arvinger med god tro med en samlet hånd stadig og fast at overholde over for Konrad Wren og hans arvinger, alle de punkter og artikler, hver for sig, som de står i dette brev, uden nogen argelist, udflugt og modsigelse. Til større sikkerhed og yderligere erkendelse har vi hængt vore segl under dette brev. Til vidnesbyrd om disse ting er de ærlige mænd hr. Johan Rockut, hr. Gerhard Papenhagen, rådmænd i Stralsund, og Bernhard Wulverstorp, borger i den samme stad, der på vor bøn men især til vidnesbyrd og til vitterlighed har hængt deres segl under dette brev, der er givet og skrevet i Stralsund år 13[90 .....] i påsketiden.