Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 267:
Bonifacius o.s.v.) til sine ærværdige brødre patriarken af Grado og biskopperne af Århus og Lübeck hilsen o.s.v.)
Det liv, den vandel i ærbarhed og gode sæder og den retskaffenheds øvrige rosværdige fortjenester og dyder, for hvilke vor elskede søn Henrik Vrisak, gejstlig i Havelberg stift, anbefales til os ved troværdige mænds vidnesbyrd, bevæger os til at vise ham en nådig gavmildhed. Da derfor, som vi har hørt, det kanonikat og den præbende og provstiet ved kirken i Uppsala, som afdøde Anders Björnsson, kannik og provst ved denne kirke, sad inde med, mens han levede, er blevet og for tiden er ledige ved denne Anders' død, han, som afgik ved døden uden for den romerske kurie, og da vi ønsker at vise samme Henrik, der, som han forsikrer, er befuldmægtiget for og i husstanden hos vor kære datter i Kristus Margrete, Danmarks berømmelige dronning, særlig nåde i betragtning heraf, pålægger vi Eder, brødre, ved apostolisk brev, at I alle tre eller to eller blot en af Eder personligt eller ved en eller flere andre med vor myndighed skal sørge for at overdrage og anvise samme Henrik fornævnte kanonikat og præbende og provsti, hvilket provsti jo er en dignitet med sjælesorg og den største efter den biskoppelige i samme kirke, og til hvilket man plejede at blive antaget ved valg, og hvis afkastninger, afgifter og indkomster, som samme Henrik forsikrer, ikke overstiger en årlig værdi af 80 mark sølv ifølge den almindelige indtægtsangivelse, hvis de som fornævnt er ledige, selv om de har været ledige så længe, at deres overdragelse ifølge Laterankonciliets bestemmelser er hjemfaldet til det apostoliske sæde, eller fornævnte kanonikat og præbende og provsti særligt er reserveret for apostolisk rådighed, når blot der på tidspunktet for dette brevs udstedelse ikke særligt er søgt ret for nogen angående dem, med fuld kanonisk ret og alle rettigheder og tilbehør. I skal indføre ham eller hans befuldmægtigede i hans navn i faktisk besiddelse af fornævnte kanonikat og præbende og provsti og deres omtalte rettigheder og tilbehør og forsvare ham efter indførelsen, idet alle ulovlige besiddere er fjernet fra samme, og skaffe denne Henrik eller nævnte befuldmægtigede for ham (— — —) tilstedelse til fornævnte provsti og sørge for, (— — —) oppebørsler af dette kanonikat, denne præbende og dette provsti, idet I (— — —) bekræftelse, eller (uanset) om nogen med apostolisk eller hvilken som helst anden myndighed er anerkendte som kanniker i samme kirke eller arbejder på at få anerkendelse, eller med hensyn til provisioner, de skal have på kanonikater og præbender og digniteter, personater eller officier ved nævnte kirke, har fået særligt eller angående kirkelige beneficier i de egne har fået et almindeligt brev af nævnte sæde eller dets legater, selv om man derved er skredet til forbud, reservation og afgørelse eller er gået frem på en hvilken som helst måde. Det er nemlig vor vilje, at nævnte Henrik med hensyn til opnåelse af dette kanonikat, denne præbende og dette provsti skal foretrækkes for alle disse, men at (— — —); (Eders overdragelse skal endvidere gælde), uanset om vor ærværdige broder ærkebiskoppen og vore elskede sønner kapitlet i Uppsala eller hvilke som helst andre (— — —) virkningen af nærværende nådesbevisning på nogen som helst måde (— — —) særlig omtale sted; (Eders overdragelse skal også gælde), hvis samme Henrik ikke (— — —) i egen person, eller (uanset) at man i sin tid, som han forsikrer, med apostolisk myndighed havde tilstået ved provision at give samme Henrik et kanonikat og en præbende ved kirken i Bützow, Schwerin stift, der da var ledige på en bestemt måde. Men det er vor vilje, således som denne Henrik af egen drift har erklæret sig villig til, at fornævnte nådige tilståelse og alt, hvad der derefter fulgte, skal være kasseret og ugyldigt og uden styrke og betydning, såsnart han i kraft af dette brev ukæret har opnået fornævnte kanonikat og præbende ved kirken i Uppsala eller fornævnte provsti, og vi erklærer det desuden fra nu af ugyldigt og magtesløst, om nogen med hvilken som helst myndighed med eller uden viden herom skulde forsøge at handle anderledes i denne sag. Givet ved S. Pietro i Rom den 19. september i vort første (pontifikats)år.