Tekst efter Aa:
På lignende måde til vore ærværdige brødre ærkebiskoppen af Lund og biskopperne af Tuy og Århus hilsen.
Det liv, den vandel i ærbarhed og gode sæder og den retskaffenheds øvrige rosværdige fortjenester og dyder, for hvilke vor elskede søn Mads Larsen, kannik i Roskilde, anbefales til os ved troværdige mænds o.s.v. Derfor pålægger vi Eder, brødre, ved apostolisk brev, at I alle tre eller to eller blot en af Eder personlig eller ved een eller flere andre med vor myndighed efter denne godtagelse sørger for at overdrage og anvise samme Mads denne dignitet eller dette personat eller officium med alle rettigheder og tilbehør, der af os som ovenfor omtalt er reserveret ham, hvis en sådan, da vi foretog reservationen, var ledig eller fra da af blev ledig, eller når den måtte blive ledig. I skal fremdeles indføre denne Mads eller nævnte befuldmægtigede i hans navn i faktisk besiddelse af fornævnte dignitet, personat eller officium og deres omtalte ret og tilbehør og forsvare ham efter indførelsen og sørge for, at denne Mads eller nævnte befuldmægtigede for ham tilstedes til denne dignitet eller dette personat eller officium efter gældende sædvane, og at der fuldt ud svares ham af samtlige afkastninger, afgifter, indkomster, rettigheder og oppebørsler af denne dignitet eller dette personat eller officium, uanset alt det ovenanførte, eller (uanset) om samme biskop og kapitel eller hvilke som helst andre i fællesskab eller hver for sig har fået bevilget af fornævnte sæde, at de ikke skal kunne rammes af interdikt, suspension eller bandlysning ved et apostolisk brev, som ikke fuldstændigt, udtrykkeligt og ord til andet omtaler denne bevil ling, idet I med vor myndighed skal tugte dem, der sætter sig op herimod, under udelukkelse af appel. Givet som ovenfor.