Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 348:
På lignende måde til vore ærværdige brødre biskopperne af Tuy og Ribe og til vor elskede søn provsten ved kirken i Slesvig hilsen o.s.v.
Det liv, den vandel (— — —), for hvilke vor elskede søn Povl Mikkelsen, kannik i Slesvig, anbefales til os ved troværdige mænds o.s.v. Derfor pålægger vi Eder, gode mænd, ved apostolisk (— — —) anvise fornævnte Povl dette beneficium, der af os som ovenfor omtalt er reserveret ham, hvis et sådant dengang, da vi foretog denne reservation, var ledigt eller fra da af blev ledigt, eller når det måtte blive ledigt. I skal fremdeles indføre ham eller hans befuldmægtigede i hans navn i faktisk besiddelse af fornævnte beneficium og dets omtalte ret og tilbehør og forsvare ham efter indførelsen og sørge for, at denne tilstedes til det efter gældende sædvane, og at der fuldt ud (— — —) oppebørsler af dette beneficium, uanset alt det ovenanførte, eller (uanset) om samme biskop, provst, ærkedegn, kantor og kapitel eller hvilke som helst (— — —). Givet som ovenfor.