Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 359:
Bonifacius o.s.v. til sin ærværdige broder biskoppen af Århus hilsen o.s.v.
Vi anser det for sømmeligt o.s.v. Idet vi derfor ønsker at omfatte vor elskede søn Oluf Pedersen, gejstlig i Ribe stift, som er mangfoldigt (— — —), finder samme Oluf egnet hertil — hvorom vi bebyrder Din samvittighed — med vor myndighed ved provision giver ham et kanonikat ved kirken i Ribe med fuld kanonisk ret og skaffer denne Oluf eller hans befuldmægtigede i hans navn anerkendelse med fornævnte myndighed som kannik (— — —) kanonisk ret, som nævnt. Hvis en præbende for tiden er ledig i nævnte kirke, eller når den bliver ledig, og nævnte Oluf selv (— — —) overdragelse til nævnte Oluf med al dens ret og tilbehør. Du skal strengt forbyde vor ærværdige broder biskoppen og vore elskede sønner kapitlet i Ribe og den eller dem, under hvem overdragelsen, provisionen, præsentationen af eller al anden rådighed over præbenderne ved samme kirke i fællesskab eller hver for sig hører, at driste sig til også i tiden før samme godtagelse på nogen måde at træffe bestemmelse om nævnte præbende, undtagen efter at have bragt i sikker erfaring, at fornævnte Oluf eller hans befuldmægtigede ikke har villet godtage den, og skal lige så vel med samme myndighed efter fornævnte godtagelse overdrage og anvise samme Oluf denne præbende, som Du reserverer, (— — —) indføre samme Oluf eller hans befuldmægtigede i hans navn i faktisk besiddelse af denne præbende og dens omtalte rettigheder og tilbehør (— — —), uanset bestemmelsen om et vist antal kanniker og alle (— — —) anden bekræftelse, eller (uanset) om nogen (— — —) til provisioner, de skal have på kanonikater og præbender ved denne kirke, har fået særligt (— — —). Det er nemlig vor vilje, at nævnte Oluf med hensyn til opnåelse af nævnte præbende skal foretrækkes (— — —), men at der ikke derved må gøres nogen indskrænkning i deres ret til at opnå andre præbender eller beneficier; (Din overdragelse skal endvidere gælde), uanset om samme biskop og kapitel eller hvilke som helst (— — —) bandlysning, og at kanonikater og præbender i denne kirke eller andre kirkelige beneficier (— — —) omtale sted; (Din overdragelse skal også gælde), hvis nævnte Oluf ikke har været (— — —) i egen person, eller (uanset) om vi i dag har ladet vort brev bevilge til fordel for en anden eller andre angående en lignende nådesbevisning eller lignende nådesbevisninger i samme kirke. Thi vi vil, at såvel det som dette brev skal have deres virkning, uanset en hvilken som helst apostolisk bestemmelse, der strider herimod. Og hvis man desuden finder nævnte Oluf egnet (— — —) overdraget samme Oluf et kanonikat ved nævnte kirke i Ribe, og hvis en præbende da var ledig i denne kirke, eller når den blev ledig, og samme Oluf som fornævnt (— — —) overdragelse til samme Oluf efter denne godtagelse. Givet ved S. Pietro i Rom den 4. maj i vort tredie (pontifikats)år.