Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 347:
Bonifatius etcetera dilecto filio Iohanni Brunikini canonico ecclesie
Roskildensis salutem etcetera ♦ Laudabilia probitatis et uirtutum merita (— — —) ♦
Uolentes itaque tibi qui ut asseris canonicatum et
Bonifacius o.s.v. til sin elskede søn Jens Brynnekesen, kannik ved kirken i Roskilde, hilsen o.s.v.
Din retskaffenheds rosværdige fortjenester og dyder, (— — —). Idet vi derfor under hensyntagen til Dine fornævnte fortjenester ønsker at vise Dig en særlig nåde — Du, der som Du forsikrer, besidder et kanonikat og en mindre præbende ved kirken i Roskilde, i hvilken der er større, middelstore og mindre præbender, reserverer vi til apostolisk overdragelse en af disse større præbender, hvis en sådan for tiden (— — —), under hvem overdragelsen, provisionen, præsentationen eller al anden rådighed over de større præbender ved samme kirke i fællesskab eller hver for sig hører, at driste sig til også i tiden før samme godtagelse på nogen måde at træffe bestemmelse om denne større præbende, undtagen efter (— — —) sædvaner i denne kirke, og især dem, som siges at fastsætte, at ingen sammesteds kan opnå en større præbende, medmindre han gradvis og ved option stiger fra en mindre til en middelstor og fra en middelstor til en større præbende, selv om de er bekræftede (— — —) provisioner, de skal have på disse større præbender ved denne kirke, har fået særligt (— — —). Det er nemlig vor vilje, at Du med hensyn til opnåelse af denne større præbende skal foretrækkes for alle disse undtagen for dem, der med vor myndighed har fået anerkendelse i denne kirke eller har ventebrev på større præbender i samme, men at der ikke derved må gøres nogen indskrænkning i deres ret til at opnå andre større præbender eller beneficier; (— — —), og at større præbender ved denne kirke, hvortil de i fællesskab eller hver for sig har ret til overdragelse, provision, præsentation eller al anden rådighed af enhver art, (— — —) på grund af denne større præbende, når blot (— — —) i egen person. Men det er vor vilje, at Du, såsnart Du i kraft af dette brev ukæret har opnået denne større præbende, overhovedet, således som Du af egen drift har erklæret Dig villig til, skal afstå den mindre præbende, som Du som fornævnt besidder, og som vi erklærer for ledig fra da af. Intet menneske (— — —). Givet ved S. Pietro i Rom den 6. juni i vort tredie (pontifikats)år.