Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 359:
Bonifacius o.s.v. til sine ærværdige brødre (Jakob), ærkebiskop af Lund, og biskoppen af Tournai og sin elskede søn abbeden i Sorø kloster, Roskilde stift, hilsen o.s.v.
Det liv, den vandel i ærbarhed og gode sæder og den retskaffenheds øvrige fortjenester og dyder, for hvilke vor elskede søn Jens Lang, kannik i Lund, anbefales til os ved troværdige mænds vidnesbyrd, bevæger os til at vise ham nådig gavmildhed. Da derfor, således som vi har erfaret, det kanonikat og den præbende ved kirken i Roskilde, som afdøde Jakob Povlsen, kannik ved denne kirke, besad, mens han levede, er blevet ledige ved denne Jakobs død, han, som afgik ved døden uden for den romerske kurie, og for tiden er ledige, og vi under hensyntagen til hans fornævnte fortjenester ønsker at vise nævnte Jens en særlig nåde, pålægger vi Eder, gode mænd, ved apostolisk brev, at I alle tre eller to eller blot en af Eder personlig eller ved en eller flere andre med vor myndighed skal sørge for med fuld kanonisk ret og med al ret og tilbehør at overdrage og anvise samme Jens fornævnte kanonikat og præbende, hvis afkastninger, afgifter og indkomster, som denne Jens forsikrer, ikke overstiger en årlig værdi af ti mark lødigt sølv ifølge den almindelige indtægtsangivelse, hvad enten de er ledige på fornævnte eller på enhver anden måde eller fra en hvilken som helst anden person, selv om de har været ledige i så lang tid, at deres overdragelse ifølge Laterankonciliets bestemmelse er hjemfaldet på lovlig vis til det apostoliske sæde, eller fornævnte kanonikat og præbende særligt er reserveret for apostolisk overdragelse, og denne Jakob har været fornævnte sædes kapellan eller official iøvrigt eller indsamler eller underindsamler af afkastninger og indkomster, der skyldtes det apostoliske kammer, eller i tjeneste hos en af vore ærværdige brødre, den hellige romerske kirkes kardinaler, når blot der ikke på tidspunktet for dette brevs udstedelse særligt er søgt ret for nogen angående samme kanonikat og præbende. I skal fremdeles med samme myndighed indføre denne Jens eller hans befuldmægtigede i hans navn i faktisk besiddelse af fornævnte kanonikat og præbende og deres omtalte ret og tilbehør og forsvare ham efter indførelsen, idet enhver ulovlig besidder er fjernet derfra, og skaffe denne Jens eller hans befuldmægtigede for ham anerkendelse som kannik og broder med adkomst til denne præbende i nævnte kirke, efter at I har anvist ham sæde i koret og plads i kapitlet ved denne kirke med fuld kanonisk ret og sørge for, at der fuldt ud (— — —) udelukkelse af appel, uanset alle herimod stridende bestemmelser og sædvaner ved denne kirke, selv om de er bekræftede ved ed, apostolisk stadfæstelse eller hvilken som helst anden bekræftelse, eller (uanset) om nogen (— — —) provisioner, de skal have på kanonikater og præbender ved denne kirke, har fået særligt (— — —) hvilken som helst måde. Det er nemlig vor vilje, at nævnte Jens med hensyn til opnåelse af fornævnte kanonikat og præbende skal foretrækkes for alle, men at der ikke derved må gøres nogen indskrænkning i deres ret til at opnå andre kanonikater og præbender eller beneficier; (Eders overdragelse skal endvidere gælde), uanset om vor ærværdige broder (Niels), biskop, og vore elskede sønner kapitlet i Roskilde eller hvilke som helst andre (— — —), og at kanonikater og præbender i denne kirke eller andre (— — —), hvorved virkningen af denne nådesbevisning på nogen som helst måde kan hindres (— — —) omtale sted; (Eders overdragelse skal også gælde), hvis nævnte Jens ikke (— — —) i egen person, eller (uanset) at samme Jens, som han forsikrer, vides at besidde et kanonikat med en præbende ved kirken i Lund og et evigt vikardømme ved fornævnte kirke i Roskilde, hvis afkastninger, afgifter og indkomster ifølge fornævnte indtægtsangivelse ikke overstiger en årlig værdi af henholdsvis otte og seks mark lødigt sølv. Thi vi erklærer det fra nu af ugyldigt og magtesløst, om nogen med hvilken som helst myndighed med eller uden viden herom skulde forsøge at handle anderledes i denne sag. Givet ved S. Pietro i Rom den 20. september i vort tredie pontifikatsår.