forrige næste

Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 323:

Simili modo uenerabili fratri episcopo Tudensi et dilectis filiis preposito Ottoniensis ac decano Lubicensis ecclesiarum salutem etcetera ♦ Uite ac morum (– – –) apud nos dilectus filius Ywanus Sassen subdiaconus Ottoniensis diocesis fidedigno etcetera ♦ Quocirca (– – –) uacauerit eidem Ywano post acceptacionem (– – –) responderi seu si eisdem episcopis prepositis decanis capitulis canonicis et personis uel quibusuis (– – –) ♦ Datum ut supra.

13 Simili modo] cf. nr. 521. 16 etcetera] cf. nr. 521. 18 Datum ut supra] cf. nr. 521.

På lignende måde til vor ærværdige broder, biskoppen af Tuy, og vore elskede sønner, provsten ved kirken i Odense, og dekanen ved kirken i Lübeck, hilsen o.s.v.

Det liv, den vandel (— — —) vor elskede søn Ivan Sassen, subdiakon i Odense stift, anbefales til os ved troværdige mænds o.s.v.. Derfor pålægger vi (— — —) anvise samme Ivan dette beneficium, (— — —) af dette beneficium, eller (uanset) om samme biskopper, provster, dekaner, kapitler, kannikker og præster eller hvilke som helst (— — —). Givet som ovenfor.