Tekst efter A:
Wi Erik van der godes gnaden køningh van Denmarken Sweden Norweghen der Wende der Gothen vnde hertoghe to Pommeren. bekenne vnde betůghen oppenbare in desseme breue. dat vmme sunderliker leue vnde gnade weghen. na endrachtigen rade vnde guden willen vnses vnde vnser leue vrouwen vnde můder kønningynnen Margreten vnde vnser ghetruwen ratgheueren van Denemarken. den borghemeysteren skepen ratmanne borgere koplůde dener vnde inwonere der stat to Campen stedeghen vulborden vnde confirmeren allen rechticheyt prywylege vnde vrygheyt de erer eslyk besůnder edder eyn myt den ander van selygher dengnyssen vnser olderen vnde voruaren køningh to Denmarken vorlenet vnde ghegheuen synt also dat ze der vnde erer yslyk sunder hinder vnser vnde vnser ammetlůde voghede vnde vndersaten bruken scolen in all der vyse articulen vnde půncten also ze van vnsen olderen vnde voruaren køninghe to Denmarken bebreuet synt vnde ok dat wi vnde vnse rike vnde vndersaten ok bruken vnde neten scolen aller rechticheyt articule vnde puncte vnde dessen vorbenomeden stat vnser olderen vnde voruaren køninghe to Denmarken beseghelt vnde bebreuet hebben ♦ Vnde tů merer bewaringe vnde segherheyt alle desser vorscreuen stůkke so hebbe wi køninge Erik vorbenomet vnser ingeseghelt vor dessen breff ghehenghet laten. de ghegheuen ys vnde skreuen tů Kopenhauen anno domini mcccxc octauo die decollacionis sancti Iohannis baptiste.
Vi Erik, af Guds nåde konge af Danmark, Sverige, Norge, de venders og goters konge og hertug af Pommern, erkender og bevidner åbent med dette brev, at på grund af særlig kærlighed og nåde, efter samdrægtig råd og god vilje fra os og vor kære frue og moder, dronning Margrete, og vore trofaste rådgivere fra Danmark samtykker vi stadigt og fast i og stadfæster over for borgmestrene, magistraterne, rådmændene, borgerne, købmændene, tjenerne og indbyggerne i staden Kampen alle rettigheder, privilegier og friheder, som hver af dem i særdeleshed og den ene med den anden har fået forlenet og givet af vore, i salig ihukommelse, forældre og forfædre, kongerne af Danmark, således at de alle og hver enkelt af dem uden hindring fra os og vore embedsmænd, fogeder og undersåtter, skal nyde dem i alle måder, artikler og punkter, som de er nedfældet af vore forældre og forfædre, kongerne af Danmark, og også, at vi og vort rige og vore undersåtter skal bruge og nyde alle rettigheder, artikler og punkter, som vore forældre og forfædre, kongerne af Danmark, har beseglet og nedfældet for denne fornævnte stad. Og til yderligere erkendelse og sikkerhed for alle disse forskrevne punkter, så har vi, fornævnte kong Erik, ladet vort segl hænge under dette brev, som er givet og skrevet i København i det Herrens år 1398 på sankt Johannes Døberens halshuggelsesdag.