Satis per experienciam didicisti nequiciam Waldemari. satis in regni perturbacione notasti quot fraudis laqueos habeat. et quot ubi potest iacula sue iniquitatis imm<it>tat. sed usque quo dormis. usque quo per dissimulacionis dispendium ipsius nequicie prestas augmentum. Porro quid in Bremensi prouincia faciat non ignoras. et quas ubi<uis> telas texere moliatur per experimentum preteriti potes in presenti notare ac presumere de futuro. Ecce inter se. ac Ierusalem sartaginem ferream posuit contra deum superbie turrim erexit et contemptui contemptum adiciens diuini iudicii penam non metuit. et districtionem ecclesiastice censure contempnit. Quid igitur expectas in ipso. et ad quid contra tel<a> brachium remisisti? Occasione tui si bene recolis extendit in ipsum. sedes apostolica manum suam. Unde uideas quod si tyrampnides reprobi memorati dissimulacioni relinquis si quid regie sublimitati per ipsum quod absit euenerit dissimulare poterimus. tibi non immerito imputantes. si dum per negligenciam illum tacite foues ad presens contra <te illum> improuide munias in futurum. Quia uero tucius est ante tempus incurrere quam remedium post causam querere uulneratam. et consulcius cautelam facto premittere quam penitenciam expectare. consulimus et monemus aduersus illum impium et rebellem. apostatam. spurium et factores ipsius efficaciter et potenter insurgens. a persecucione ne desistas e<o>rum. quous<q>ue ab ipsorum molestiis Bremensis ecclesia conquiescat. et publicatis bonis fautorum eiusdem si forte ipsum dederit in manibus tuis deus tam diu detineas sub arta custodia conpeditum quousque de ipso nostre receperis beneplacitum uoluntatis.
27 notasti] rettet ved underprikning fra notastast a1.
— quot (første quot)] læsningen usikker a1.
28 imm<it>tat] således Hampe, immutat a1.
30 ubi<uis>] således Hampe, ubi si eller nisisi a1, læsningen usikker.
2 erexit] således Hampe, erexerit a1.
4 tel<a>] således Hampe, tele a1.
— tui] ser ud som cui a1.
5 sedes] se uden forkortelsesprik a1.
9 contra (te illum) improuide] contra (illum te) improuide Hampe, der forbeholder sig, at contra kan være korrupt, contra improuide a1.
— futurum] med en rettelse i det sidsteual.
13 factores=fautores.
14 e<o>rum)] således Hampe, earum a1.
— quous<q>ue] quousue a1.
16 conpeditum] således Hampe, conpenditum a1.
— quousque] med us rettet fra ip a1.
1 Jf. Ezech. 4,3: et tu sume tibi sartaginem ferream et pones eam in murum ferreum inter te et inter ciuitatem.
Valdemars nederdrægtighed er dig tilstrækkelig bekendt gennem erfaring — hvor mange svigefulde rænker han lægger, og hvor mange spyd han i sin uretfærdighed kaster, hvor han kan nå ind, har du set, da han hjemsøgte dit rige — men dog er du ikke vågnet endnu, endnu lader du hans nederdrægtighed vokse ved din ødelæggende ligegyldighed! Endvidere er det dig ikke ubekendt, hvad han foretager sig i den bremensiske kirkeprovins, og hvilket spind, han alle vegne søger at knytte, ved du besked med for øjeblikket, og kan du ane for fremtiden, fordi du har lært ham at kende tidligere. Imellem Jerusalem og sig selv har han anbragt en offerkedel til afguderi, imod Gud har han rejst sit hovmods tårn, og idet han dynger foragt på foragt, viser han uden at frygte Guds straffende dom ringeagt for den strenge kirkelige straf. Hvad venter du dog af ham, og hvorfor har du sænket armen for de spyd, der kommer flyvende? Det er for din skyld, husker du nok, at det apostoliske sæde strækker sin hånd ud mod ham! Du kan derfor se, at vi vil kunne lade hånt om det, såfremt han, hvad Gud forbyde, kan skade dig, høje konge, og hvis du er ligeglad med det tyranni, som førnævnte udskud øver, kan vi ikke uden grund lægge dig det til last, hvis du ved at holde dig passiv i øjeblikket stiltiende yder ham din støtte og herved ubetænksomt giver ham styrke til senere at modstå dig. Men da det er sikrere at forebygge end at søge helbredelse, efter at der er slået sår, og klogere at sikre sig i forvejen frem for at vente på bodfærdighed, så råder og tilskynder vi dig til at gå energisk og kraftigt frem mod denne ugudelige oprører og frafaldne bastard og mod dem, der støtter ham, og ikke at standse forfølgelsen af dem, førend kirken i Bremen har fred for deres fortrædigelser. Det gods, der tilhører dem, der støtter ham, skal du konfiskere, og skulde Gud måske overgive ham i dine hænder, skal du holde ham i strengt fængsel, lænket ved fødderne, indtil du erfarer, hvad det er vor vilje, at der skal ske med ham.
Karl Hampe fremlagde i 1902 en række nye og hidtil ukendte buller fra Innocens III.s tid. De fandtes i et håndskrift som bilag til en afhandling om kunsten at dictere. Texterne var derfor let bearbejdede. Adresse og datering var udeladt, enkelte navne sløjfet. Bullerne skulde tjene som mønstre, og her havde kun stilen interesse.
Iblandt disse texter er der også en, som omhandler den tidligere biskop Valdemar af Slesvig. Selvom adressen mangler, kan der dog ikke råde tvivl om, hvem skrivelsen er rettet til. Allerede sætningen satis in regni perturbacione notasti godtgør, at modtageren ikke kan være nogen inden for det tyske imperium. Paven henviser til de ubehageligheder, som biskop Valdemar har forvoldt den unævnte adressat, hentyder til den støtte, kurien har ydet ham imod den ryggesløse bisp, og maner endelig til at skride ind imod ham aldeles skånselsløst, idet det åbenbart er en selvfølge, at modtageren råder over magtmidler i Bremen kirkeprovins. Der kan ikke være tale om, at disse forudsætninger kan passe på nogen anden end kong Valdemar Sejr.
Ved dateringen af pave Innocens' bulle til den danske konge bør det først understreges, at den ikke kendes andetstedsfra, hverken gennem registrene eller indholdsfortegnelserne til de tabte registerbind. Imidlertid har den jo været indtaget i pavens embedskorrespondance, eftersom den bevarede text, måske med et mellemled, går tilbage hertil, se under a1. I betragtning af dette vil det være nærliggende at henlægge den til den store lakune i registeroverleveringen, der strækker sig fra slutningen af 16. årgang indtil begyndelsen af den summariske fortegnelse for det 18. år, det vil sige fra 1214 21. februar til november måned 1215. Denne tidsfæstelse støttes af, at en datumsformel, som tilfældigvis er i behold i en anden af mønsterbullerne, udtrykkeligt angiver sin udstedelsestid til 1214 29, november, i det 17. år (Hampe l. c. 555). At november 1215 er terminus ante quem styrkes ydermere derved, at der ikke i bullen tales om den skærpelse af pavens holdning over for biskop Valdemar, som indtrådte på Laterankonciliet, afholdt 11.—30. november 1215. Paven udtalte da en højtidelig fordømmelse af ham. Dette nye moment, der fremhæves af Innocens III i en bulle fra tiden derefter (nr. 69), mangler altså her.
Spørgsmålet er nu, om det er muligt at tidsfæste nærværende dokument inden for grænserne 1214 februar—1215 november.
Med sikkerhed kan det ikke gøres. Kun så meget kan siges, at der er visse tegn på, at bullen snarere tilhører 1214 end 1215. I dette sidste år kom det til åben kamp mellem kong Valdemar II og kejser Otto IV, der også havde biskop Valdemar i sit følge (Annales Danici 100, Albert af Stade MGH. SS. XVI 356 samt 1:5 nr. 58, jf. Usinger, Deutsch-dänische Geschichte, 415, Winkelmann, Philipp v. Schwaben u. Otto IV v. Braunschweig II 398). I denne situation var en opfordring af den foreliggende art temmelig overflødig. Men allerede i 1214 havde Valdemar II forsvaret sine erobringer mod greverne af Schwerin og markgreven af Brandenburg (Annales Danici 100). I 1214 indtraf også det ydre politiske brud mellem den welfiske kejser og den danske konge. Valdemar II nærmede sig den staufiske tronprætendent, Frederik II, og opnåede til gengæld, at denne lovformeligt afstod de lande i Nordtyskland, som kongen og hans forgænger havde lagt under dansk herredømme (nr. 48). Dette omsving i Valdemar II.s politik skyldtes formentlig Otto IV.s nederlag ved Bouvines 1214 23. juli. Anderledes lå det i 1213, da den danske ledingshær ikke blev udbudt (Annales Danici 98). Det er tænkeligt, at den pavelige opfordring til Valdemar II kan have sin baggrund i den militære stilstand i 1213 og således tilhøre foråret 1214. Opgøret mellem den danske konge og Welferen lod da endnu vente på sig, og dennes drabant, biskop Valdemar, kunde uhindret udnytte ærkestolen i Bremen. På den anden side kan det ikke udelukkes, at bullen er af senere dato og endog er udgået i 1215, inden meddelelsen om de væbnede sammenstød, hvori biskop Valdemar tog del, var kommet kurien for øre.