(Uenerabilibus fratribus uniuersis) archiepiscopis et episcopis. (et dilectis filiis) abbatibus. prioribus. (decanis archidiaconis et aliis ecclesiarum prelatis) tam exemptis quam non exemptis per Poloniam et Pomeraniam constitutis.
Quia corporali presentia non possumus locis singulis imminere/ de hiis quos in executione plene potestatis assumimus/ nonnumquam in partem sollicitudinis destinamus exemplo eius instructi qui pro salute humani generis de suppremis celorum ad ima mundi descendens discipulos quos elegit in uniuersum orbem transmisit omni creature euangelium predicare. De uestra itaque salute paterna diligentia cogitantes; dilectum filium nostrum P. sancti Georgii ad Uelum Aureum diaconum cardinalem/ uirum scientia preditum/ et morum honestate decorum/ ac in consiliis circumspectum ad partes uestras commisso sibi plene legationis officio ut euellat et dissipet/ edificet et plantet sicut uiderit expedire; duximus destinandum. Quia uero ipsum inter alios fratres nostros specialis dilectionis brachiis amplexamur; uniuersitati uestre mandamus atque precipimus. quatinus eum immo potius nos in ipso benigne recipientes et honorifice pertractantes/ eidem tanquam apostolice sedis legato intendatis humiliter et deuote/ ipsius monita et precepta/ et que uobis ex parte nostra mandauerit efficaci- ter adimplendo. Alioquin sententiam (quam idem tulerit in rebelles ratam habebimus et faciemus) auctore domino usque ad satisfactionem condignam inuiolabiliter obseruari.
Datum Lugduni. ii. idus martii. anno quarto.
In eundem modum archiepiscopis et episcopis. abbatibus/ prioribus. etcetera. tam exemptis quam non exemptis per regnum Datie constitutis.
32-33 (Uenerabilibus indtil prelatis)] … archiepiscopis et episcopis. abbatibus. prioribus etcetera a, udfyldt efter konceptafskrifterne, sammenholdt med 1265 12. juni, Dipl. Danicum 11:1 nr. 470.
34 et Pomeraniam) mgl. i konceptafskrifterne.
38 mundi) mgl. i konceptafskrifterne.
40 P. sancti indtil diaconum) mgl. i konceptafskrifterne.
42 euellat] konceptafskrifterne, euellet a, men cf. citatapparat.
44 uestre| herefter per apostolica scripta i konceptafskrifterne.
48-49 sententiam (quam indtil faciemus)] sententiam etcetera usque a, udfyldt efter brev nr. 52 umiddelbart forud i Reg. Vat.; konceptafskrifterne bryder af efter rebelles..
51 In eundem modum)] henviser til brevteksten oven for.
42-43 cf. Jerem. 1,10: ut euellas et destruas.… et ædifices et plantes.
Til alle vore ærværdige brødre ærkebiskopperne og biskopperne, og vore elskede sønner, abbederne, priorerne, dekanerne, ærkedegnene og andre prælater ved kirkerne, såvel eksimerede som ikke eksimerede, i Polen og Pommern.
Eftersom vi ikke personligt nærværende kan våge over hver enkelt sted, sender vi fra tid til anden en af dem ud, som vi har taget til os ved udøvelsen af vor fuldkomne magt, for at han kan tage del i vor omsorg, belært af Hans eksempel, som for menneskeslægtens frelse steg ned fra himlenes højder til vor verdens dybder, udvalgte disciple og skikkede dem af sted til hele jordens kreds for at prædike evangeliet for alle skabninger. Da vi derfor med faderlig omhu tænker på jeres frelse, har vi ment at burde sende vor elskede søn Petrus, kardinaldiakon af S. Giorgio in Velabro, en mand af udmærket viden, en pryd ved sine agtværdige sæder og en omsigtsfuld rådgiver, til jeres lande efter at have overladt ham fuld legatmyndighed, for at han kan kuldkaste og forstyrre, bygge op og plante ud, således som han finder det til gavn. Men eftersom vi omfatter denne i vore andre brødres midte med en særlig hengiven kærlighed, befaler og påbyder vi jer alle, at I modtager ham, eller rettere os i ham, med velvilje og behandler ham med hæder og ydmygt og hengivent ser hen til ham som det apostoliske sædes legat og virkningsfuldt efterkommer hans påmindelser og påbud og det, han måtte befale jer på vore vegne. I modsat fald vil vi anse den dom for gyldig, som han måtte fælde mod de genstridige, og med Herrens bistand sørge for, at den overholdes ubrødeligt, indtil der er ydet passende satisfaktion.
Givet i Lyon den 14. marts i vort fjerde år.
Et ligelydende brev er skrevet til ærkebiskopper og biskopper, abbeder, priorer og andre foresatte ved kirkerne, eksimerede såvel som ikke eksimerede, i Danmarks rige.
1247 15. marts udsendte pave Innocens IV kardinaldiakonen Petrus Capocci som legat til Tyskland samt til Danmark og Polen, cf. Friedrich Reh, Kardinal Peter Capocci, 22. Mere end 30 anbefalings- og bemyndigelsesbreve i denne anledning er indført i Regesta Vaticana nr. 48-78, Berger I nr. 2964-2994, cf. også Reh s. 23 flg. Bemyndigelserne gældende Tyskland, Danmark og Polen optoges som nr. 382-401 i Bull. Danicum. Legatens område var først og fremmest Tyskland, hvor han skulle søge at samle de antikejserlige grupper til handling efter modkongen Henrik Raspes død.
Som senest fremhævet af Niels Skyum-Nielsen, Kirkekampen i Danmark, 90, har det ikke kunnet påvises, at Petrus Capocci nogensinde har besøgt Danmark i sin legattid 1247-48; i 1249 var han tilbage ved kurien, Reh s. 84. I Dipl. Danicum aftrykkes derfor kun de breve, der udtrykkeligt nævner Danmark, mens de øvrige optages som regester med henvisning til tidligere tryk, parallelt med behandlingen af bemyndigelserne til kardinal Guido i 1265, cf. Dipl. Danicum II:1, nr. 470 flg.
En række af bemyndigelsesbrevene er desuden kendt fra afskrifterne efter koncepterne, optaget i det pavelige kancellis formularsamling, tidligere tillagt Marinus af Eboli. Det gælder også nærværende brev, ef. indledningen ovf. Afskriften af dette har en fuldstændig adresse, men udviser samme upræcished som Regesta Vaticana ved at lade det være rettet til archiepiscopis, selv om der kun var eet ærkebispedømme i Polen (og i Danmark). Der må da på dette stadium være tale om en mekanisk overførelse af adressen fra brevene til den samlede gejstlighed i Tyskland. Hvorledes den endelige udformning har set ud, unddrager sig bedømmelse, da ingen original er bevaret.