Tekst efter A:
Thorkillus dei gracia Reualensis episcopus/ uniuersis Christi fidelibus ad quos presens scriptum peruenerit/ salutem in omnium saluatore. ♦ Quoniam cercior habetur rerum gestarum cognicio si scripturarum testimonio receperit firmamentum tenore presencium constare uolumus uniuersis quod post multas ammonitiones et querimonias quas cum fratribus milicie habuimus su- per decimis Gerwie/ tandem laboribus eorum et expensis et uariis discriminibus tam corporum quam rerum quibus frequenter subiacent misericorditer condescendentes/ compositionem quam nobiscum inierunt sub hac forma acceptamus. omnes preteritas iniurias et querelas penitus remittentes. saluo tamen iure synodalium procurationum/ et aliis que nobis competunt ex ratione. saluis eciam libertatibus domus fratrum predictorum. ♦ Assignauerunt nobis ipsi fratres pro dictis decimis uillas subscriptas scilicet Wawe. Lauthe. Kappeliz. Karuwenkawe. Pueme. cum omnibus pertinenciis suis agris. pratis. aquis. siluis. pascuis. et in Jerwensele xx uncos cum omnibus pertinenciis suis/ cum omni jure et libertatibus quibus antea fruebantur. libere. edictione expeditionum nobis relicta. tradentes nobis corporalem possessionem et plenum dominium possidendi. retinendi. commutandi. uendendi/ pro nostre arbitrio uoluntatis. ♦ In cuius rei testimonium presentem paginam super hiis conscriptam sigilli nostri munimine duximus roborandam. ♦ Acta sunt hec in Ampele presentibus fratre Drullo ordinis Cysterciensis. domino Wikberto de Reualia. domino Heinrico de Weisenberch. domino Hermanno de Tereuesteuere sacerdotibus. domino Amelungo de Ampele. domino Friderico de Keitingen. domino Luthero de Embere/ sacerdotibus in Gerwia. fratribus milicie fratre Cristiano sacerdote. fratre Heinrico Holtzato. fratre Heinrico Sweuo. Mathia Rysebit. et quampluribus aliis. ♦ Datum anno domini millesimo. ducentesimo. quinquagesimo tercio. nono kalendas octobris.
28 uniuersis quod] uniuersis/quod B.
8 suis agris] suis/agris B.
11 dominium possidendi] dominium/possidendi B.
12 uendendi/] uendendi, B.
16 Tereuesteuere sacerdotibus] Tereuesteuere. sacerdotibus B.
19 Holtzato] Holzato B.
— et quampluribus aliis] mgl. B.
Torkil, af Guds Naade Biskop i Reval, til alle troende kristne, hvem dette Brev kommer i Hænde, Hilsen med alles Frelser.
Eftersom Viden om Begivenheder anses for sikrest, naar den styrkes af skriftligt Vidnesbyrd, gør vi vitterligt for alle ved dette Brev, at vi efter mange Formaninger og Klager, fremkaldte af Sværdridderne, angaaende Tienderne i Jerwen, omsider i barmhjertig Forstaaelse af deres Møje og Udgifter og de forskellige Farer paa Person og Ejendom, som de hyppigt er udsat for, antager det saalydende Forlig, som de har sluttet med os:
Vi tilgiver ganske alle tidligere Overgreb og Klager dog med Forbehold af Retten til Gæsteri paa Synodalrejser og de andre Rettigheder, der tilkommer os med Billighed, samt med Forbehold af det nævnte Ordenshus' Friheder. Brødrene overdrog os til Erstatning for de nævnte Tiender nedenstaaende Landsbyer: Wawe, Lauthe, Kappeliz, Karuwenkawe, Pueme med alt deres Tilliggende Ager, Eng, Vand, Skov, Græsgang og i Jerwensele tyve Hageplove Jord med alt deres Tilliggende, med al Ret og alle de Friheder, som de tidligere uhindret har nydt, idet Ledingsopbud forbeholdes os, og de overdrager os den faktiske Besiddelse og den fulde Ejendomsret til at besidde, beholde, mageskifte og sælge efter vort Forgodtbefindende.
Til Vidnesbyrd herom har vi ladet nærværende Brev, som er skrevet om denne Sag, bekræfte med vort Segl. Dette er forhandlet i Ampel i Nærværelse af Broder Drullo af Cistercienserordenen, Herr Wikbert af Reval, Herr Heinrich af Wesenberg, Herr Herman af Terevestevere, alle Præster, Herr Amelung af Ampel, Herr Friedrich af Keytingen, Herr Luther af Embere, Sognepræster i Jerwen, Sværdridderne Broder Kristian, Præst, Broder Heinrich af Holsten, Broder Heinrich af Schwaben, Mathias Risebit og mange andre. Givet i det Herrens Aar 1253 den 23. September.