E. dei gracia Danorum Sclauorumque rex dux Estonie omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam/ ♦ Dignum ducentes personas que gloriam mundi cum suis oblectacionibus spernentes/ et penitus relinquentes/ diuinis inuigilare obsequiis deuocius elegerunt/ speciali fauoris regii prerogatiua attollere et promocionum solaciis aucius honorare. ♦ Quamobrem deo deuotis dominabus abbatisse et conuentui sanctimonialium Cisterciensis ordinis apud sanctum Michaelem in Reualia graciam facere uolentes specialem dimittimus eisdem in sexaginta unccis. in uillis Tammes cum alodio ibidem/ Musteuere/ Warele/ Waumpere/ et Wopele sitis/ quos ipse domine abbatissa et conuentus a discreto uiro domino Iacobo de Paremmeke iuste empcionis tytulo habuerunt/ et in ipsorum attinenciis uniuersis/ cultis et incultis agris uidelicet/ pratis pascuis siluis aquis ac eciam piscaturis proprietatem et libertatem/ sicut in aliis bonis ipsarum a progenitoribus nos tris et nobis dinoscuntur hactenus habuisse ♦ Unde per graciam nostram districtius prohibemus ne quis aduocatorum nostrorum eorundem officialium seu quisquam alius cuiuscumque condicionis aut status existat/ipsas dominas abbatissam et conuentum in premissis uel aliquo premissorum contra presencium graciam eis a nobis indultam impediat seu molestare presumat/ prout indignacionem nostram et ulcionem regiam duxerit euitandam ♦ ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus duximus apponendum ♦ ♦ Datum Worthinsgeborgh ♦ anno domini millesimo. ccco. decimo crastina die pentecostes in presencia nostra \
19 E=Ericus,
23 aucius=auctius.
Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, Hertug af Estland, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.
Vi anser det for rigtigt med den kongelige Gunsts særlige Naade at ophøje og med Udmærkelsernes Trøst rigeligt at hædre de Personer, der — idet de foragter og fuldstændigt forlader Verdens Ære med dens Tillokkelser — fromt har valgt at hengive sig til et Liv i Guds Tjeneste. Derfor vil vi vise de gudhengivne Fruer, Abbedissen og Nonnekonventet af Cistercienserordenen i St. Michael i Reval en særlig Naade og overlader samme Ejendomsret og Frihed til 60 Hageplove beliggende i Landsbyerne Tamsi med et Allodialgods sammesteds, Musteri, *Warele, Vaopere og Oblu, som de samme Fruer Abbedissen og Konventet har erhvervet ved retmæssigt Køb af den gode Mand Herr Jakob af Parembeke, og til alt deres Tilliggende, dyrket og udyrket, nemlig Ager, Eng, Græsgang, Skov, Vand og Fiskevand, saaledes som de hidtil vides at have haft det paa deres øvrige Gods af vore Forfædre og af os. Derfor forbyder vi strengt under Trusel om vor Naades Fortabelse, at nogen af vore Fogeder, deres befuldmægtigede eller nogen anden, af hvad Stilling eller Stand han end maatte være, hindrer eller drister sig til at krænke samme Fruer, Abbedissen og Konventet med Hensyn til fornævnte eller noget af fornævnte mod nærværende Brevs Naade, som vi har skænket dem, saafremt han vil undgaa vor kongelige Vrede og Hævn. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev. Givet paa Vordingborg i det Herrens Aar 1310 paa 2. Pinsedag i vor Nærværelse.