forrige næste

Eidem. ♦ Fraternitatis tue sincera deuotio promeretur/ ut nos personam tuam speciali beniuolentia prosequentes/ illam tibi libenter gratiam faciamus per quam te reddere ualeas aliis gratiosum · ♦ Hinc est quod nos uolentes tuam honorare personam et per honorem tibi exhibitum aliis gratiam impertiri dispensandi auctoritate nostra cum sex personis ydoneis prouincie tue ut earum singule plura beneficia ecclesiastica curam animarum habentia siue plures dignitates seu personatus cum cura uel sine cura quorum prouentus centum marcharum argenti secundum taxationem decime ualorem annuum non excedant/ si illa forsan absque dispensatione sedis apostolice teneant/ ipsaque alias canonice fuerint assecuti/ insimul retinere/ alioquin recipere si eis alias canonice conferantur/ et similiter insimul retinere/ libere ac licite ualeant generalis concilii et qualibet alia constitutione contraria non obstante · abolendi quoque ab eisdem personis/ que prefata beneficia ut premittitur sine dicta dispensatione forsitan retinent omnem infamiam inhabilitatem/ maculam siue notam in eis ex huiusmodi retentione ac ipsorum beneficiorum fructuum perceptione forsan obortam · prouiso quod beneficia prelibata cum dicte persone ipsa que sibi ut premittitur forsan conferri contigerit fuerint assecuti debitis obsequiis non fraudentur/ et animarum cura in eis quibus illa imineat nullatenus negligatur/ plenam et liberam concedimus tenore presentium facultatem. ♦ Datum (in prioratu Grausello prope Malausanam Vasionensis diocesis v. idus augusti anno septimo).

10 Eidem=Uenerabili fratri Esgero archiepiscopo Lundensi, cf. nr. 443.

21 constitutione] cf. nr. 443 noten.

29 (in...septimo)] Datum ut supra Aa.

Til samme. Din oprigtige Fromhed fortjener, Broder, at vi viser Din Person særlig Bevaagenhed og med Glæde tilstaar Dig en saadan Naade, at Du derved kan vise Dig naadig mod andre. Da vi ønsker at hædre Din Person og ved den Hæder, vi viser Dig, ogsaa meddele andre vor Naade, giver vi Dig i Kraft af dette Brev, uanset det almindelige Kirkemødes og enhver anden derimod stridende Bestemmelse, Fuldmagt og Frihed til med vor Myndighed at give seks gejstlige Personer i Din Kirkeprovins Dispensation, saaledes at de hver for sig frit og lovligt kan beholde flere gejstlige Embeder med Sjælesorg eller flere Digniteter eller Personater med eller uden Sjælesorg samtidigt, hvis aarlige Indtægter ikke overstiger hundrede Mark Sølv efter Tiendevurderingen, hvis de muligvis har dem uden det apostoliske Sædes Dispensation, men forøvrigt har faaet dem paa kanonisk Vis, og iøvrigt til at modtage dem, hvis de ellers overdrages dem paa kanonisk Vis og paa samme Maade beholde dem samtidigt; tillige bemyndiger vi Dig til at borttage al Vanære, Inhabilitet, Plet eller Lyde, som disse Personer, der muligvis som foran anført uden den nævnte Dispensation sidder inde med fornævnte Embeder, maatte have paadraget sig ved saaledes at beholde Embederne og oppebære disse Embeders Frugter — forudsat at den skyldige Tjeneste ikke forringes i de fornævnte Embeder, naar de nævnte gejstlige opnaar disse Embeder, der som forud anført muligvis overdrages dem, og at Sjælesorgen i de Embeder, som den paahviler, ikke forsømmes. Givet (i Prioratet Le Groseau ved Malaucène i Vaison Stift den 9. August i vort Pontifikats 7. Aar).