Waldemarus dei gracia Danorum Sclauorumque rex omnibus presens cernentibus. salutem in domino sempiternam ♦ Notum facimus uniuersis quod nos exhibitores presencium uillanos in Aos sub nostra pace et protectione suscipimus specialiter defendendos cupientes ipsis et dimittentes omnes libertates gracias et emunitates quas a predecessoribus nostris regibus Dacie dinoscuntur liberius habuisse easdem tenore presencium confirmando ac ob reuerenciam uenerabilis patris domini Karuli Lundensis archiepiscopi Swecie primatis predictis uillanis. hanc superaddimus graciam specialem/ ut quocumque infra regnum nostrum cum mercimoniis suis nego ciandi causa deuenerint preterquam in Skanøør ab omni solucione thelonei liberi sint pariter et exempti ♦ Unde per graciam nostram districcius inhibemus ne quis aduocatorum nostrorum eorundem officialium seu quisquam alius cuiuscumque condicionis aut status existat ipsos uillanos contra tenorem presencium audeat aliquatenus infestare prout indignacionem nostram/ et regiam uitare uoluerit ulcionem ♦ In cuius r<ei t>estimonium sigillum nostrum presentibus est appensum ♦ Datum Malmøgh anno domini. mo. ccco. xxo septimo die beati Mathei apostoli teste domino Lodowico Alberti marscalco nostro.
26 r<ei t>estimonium] restimonium A.
Valdemar, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindeligt med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, at vi tager nærværende Brevvisere Borgerne i Åhus i vor Fred og særlige Beskyttelse, idet vi under og overlader dem alle Friheder, Naader og Immuniteter, som de vides at have haft frit af vore Forgængere Danmarks Konger, idet vi stadfæster dem med dette Brev, og af Ærbødighed for den ærværdige Fader Ærkebiskop Karl af Lund, Sveriges Primas, viser vi desuden fornævnte Borgere denne særlige Naade, at hvorsomhelst de kommer med deres Varer for at handle indenfor vort Rige undtagen i Skanør, skal de være fritagne og undtagne fra enhver Betaling af Told. Derfor forbyder vi strengt ved vor Naade, at nogen af vore Fogeder, deres Stedfortrædere eller nogen anden, af hvad Stilling eller Stand han end er, paa nogen Maade vover at forurolige Borgerne paa Trods af dette Brevs Ordlyd, saafremt han vil undgaa vor Harme og kongelige Hævn.
Givet i Malmø i det Herrens Aar 1327 paa Apostlen S. Mathæus' Dag med vor Marsk Hr. Ludvig Albertsen som Vidne.