Uenerabili in Christo patri . . dei gracia episcopo Ripensi uel eius uicario in spiritualibus. frater Iohannes Niborgh domini pape penitentiarius salutem in domino. ♦ Hennikinnum Henceri de Rippis magistrum in artibus presbiterem uestre diocesis latorem presencium/ qui olim prout lacius uobis exponet/ pro uiolenta iniectione manuum in clericos seculares presbiteros et alias religiosas personas usque et citra sanguinis effusionem citra tamen excessum alias dificilem uel enormem/ necnon arma portando/ ad taxillos et alios illicitos ludos ludendo/ tabernas/ prata/ blada/ uineas/ ortos et alia loca uetita intrando/ cum excommunicatis non tamen in crimine participando/ adulteria eciam comitendo/ collectas/ decimas/ et alias imposiciones/ ac debita quibus tenebatur statutis terminis non soluendo/ constitutiones insuper statuta et mandata generalia tam prouincialia quam synodalia legatorum/ delegatorum/ subdelegatorum executorum sedis apostolice ac/ aliorum iudicum officialium rectorum scolarium et superiorum suorum transgrediendo excommunicacionis suspensionis aut interdicti incurrit sentencias in tales generaliter promulgatas/ periuriaque comisit/ horas eciam canonicas dicere pretermisit/ et sic ligatus non tamen in contemptum clauium set per simplicitatem et iuris ignoranciam in suis ministrauit ordinibus et alias inmiscuit se diuinis. a dictis expressatis sentenciis periuriorum reatibus horarumque canonicarum omissione ac peccatis suis aliis que nobis in foro confessionis aparuit ad uos auctoritate domini pape remitimus iuxta formam ecclesie absolutum. mandantes ei inter alia sub debito prestiti iuramenti ut passis iniuriam si non satisfecit/ et aliis si quibus per predicta periuria uel alias per premissa ad satisfactionem tenetur/ satisfaciat competenter/ et si licita sint iuramenta ad eorum et horarum canonicarum obseruanciam redeat ut tenetur/ ♦ Circumspectioni uestre predicta auctoritate comitimus quatinus iniuncta inde sibi pro modo culpe penitencia salutari/ eoque ad tempus prout expedire uideritis a suorum ordinum execucione suspenso/ tandem suffragantibus sibi meritis alioque canonico non obstante. super irregularitate modo premisso contracta dispensetis auctoritate predicta misericorditer cum eodem. ♦ Ipsum si satisfacere forte contempserit in eandem excommunicacionis sentenciam recidisse nuncietis. ♦ Datum Auinione. xi. kalendas iulii. pontificatus domini Iohannis. pape. xxii. anno terciodecimo.
16 .. = Iacobo.
18 Rippis = Ripis.
22 dificilem = difficilem.
5 aparuit = apparuit.
— remitimus = remittimus.
Broder Jens Nyborg, den Herre Pavens Pønitentiar, til den med Kristus ærværdige Fader Jakob, af Guds Naade Biskop af Ribe, eller til hans Vikar i det aandelige, Hilsen med Gud.
Magister Henneke Henzesen fra Ribe, Præst i Eders Stift og Indehaver af dette Brev har i sin Tid, som han udførligere vil fremstille det for Eder, paadraget sig de Bandlysnings-, Suspensions- og Interdiktsdomme, som er rettet mod saadanne Personer i Almindelighed, idet han voldeligt har lagt Haand paa Verdensgejstlige, Præster og andre Kirkens Mænd næsten lige indtil Blodsudgydelse, men dog saaledes at Forseelsen ikke iøvrigt var over al Maade og vanskelig at sone, og idet han har baaret Vaaben, spillet Brætspil og andre ulovlige Spil, besøgt Kroer, Vaar- og Høstfester, Vingaarde, Lystgaarde og andre forbudte Steder, har omgaaedes med banlyste, uden dog at tage Del i deres Brøde, og ogsaa har bedrevet Hor, har undladt at betale sine skyldige Kollekter, Tiender og andre Paalæg til fastsat Tid og desuden har overtraadt almindelige Bestemmelser, Vedtægter og Paalæg stammende fra saavel Provins- som Stiftssynoder eller fra det apostoliske Sædes Legater, Delegerede, Subdelegerede og Eksekutorer samt andre Dommere, Officialer, Skoleforstandere og hans Overordnede; dertil har han gjort sig skyldig i Mened og han har forsømt at sige sine Tidebønner, og saaledes belastet med alt dette har han forvaltet sit Embede og forrettet andre kirkelige Handlinger, dog ikke i Foragt for Nøglemagten, men af Enfoldighed og Uvidenhed om Retten. Med den Herre Pavens Bemyndigelse sender vi ham tilbage til Eder efter ifølge Kirkens Regler at have meddelt ham Absolution for de nævnte Domme, for Anklage for Mened og for Undladelsen af Tidebønnerne og de andre Forseelser, som han har bekendt for os under Skrifte, idet vi bl. a. under Ed har paalagt ham at yde passende Erstatning til dem, der har lidt Uret, hvis han ikke allerede har givet Erstatning, og til andre, som han ved nævnte Meneder og andet er skyldig at give Oprejsning, samt at vende tilbage til at overholde sine Eder, hvis de er gyldige, og sine Tidebønner, som det er hans Pligt. Med samme Bemyndigelse overdrager vi til Eders Omsigt, at I, naar I har paalagt ham en helsebringende Bod i Forhold til hans Brøde og suspenderet ham fra at forvalte hans Embede for saa lang Tid, som I finder tjenligt, med nævnte Bemyndigelse omsider barmhjertigt dispenserer ham fra den Irregularitet, som han paa omtalte Maade har paadraget sig, idet hans Fortjenester anbefaler ham dertil og intet kanonisk er til Hinder derfor. Men skulde han undlade at give Erstatning, skal I meddele ham, at hans Bandlysningsdom er traadt i Kraft paany. Givet i Avignon den 21. Juni i den Herre Pave Johannes 22.s 13. Paveaar.