Udtog efter Aa, varr. efter Ba ifølge Hanserec. samt efter Bb:
Anno domini moccco lxxvii die
natiuitatis beati Iohannis baptiste congregati in Lubek
<1> To dem ersten is ouer eenghedreghen dorch bede willen hern
<2>> Vortmer so scholen de suluen sendeboden spreken mit hern
<3> .....
<4> Vortmer de stede de hir to samende
Aa:
<5> Vortmer sint se des to rade worden dat uppe dem lande to Schone vnde
in dem Schoneschen markede neen kopman van dem anderen yenighe penninghe nemen
Bb og Ba:
<5> Vortmer vmme de munte vppe Schone schal stan alse en wart ghedreghen
ouer enen iare to deme Sunde ♦ Vnde gude Stettinesche pennigh mag me
Aa:
<6> .....
<7> Vortmer schal nemant want
<8> Vortmer schal een iewelik man de to Schone wil vnde
<9> Vortmer scholen nene strantvøgede yenighen hering køpen to yenighes
kopmannes hand ofte behuf ♦ Ok schal neen kopman
<10>
<11> Vortmer sint vele klaghe komen dat grot twidracht schut twischen
den vischeren uppe Schone ♦
<12> Vortmer sint grote klaghe komen dat de kopman swarliken
vorvnrechtet
I det Herrens år 1377 på sankt Hans dag forsamledes de herrer rådmænd fra søstæderne i Lübeck, nemlig fra Lübeck de herrer Jakob Pleskow, Simon Swerting, Bertram Vorrad, Johan Pertzeval, Herman v. Osenbrugge og Johan Lange, fra Hamburg de herrer Ludolf Holdenstede og Kristian Ritter, fra Rostock de herrer Arnold Kröpelin og Ludvig Kruse, fra Stralsund de herrer Bertram Wulflam, Johan Ruge og Didrik Krudener, fra Wismar de herrer Henrik Wessel og Markvard Bantzekow, fra Stettin herr Markvard Vorrad, fra Greifswald herr Arnold Lange, fra Preussen fra Elbing herr Johan Volmesten, fra Danzig herr Povl Sane, fra Zuidersøen fra Kampen Goswin Luutginssen og gennemdrøftede nedenforanførte sager.
<1> For det første er man blevet enige om efter anmodning fra Henning Podebusk, der lod bede derom på Danmarks riges og sine egne vegne, og efter anmodning af ham fra Mecklenburg, således som herr Fikke v. Moltke og herr Parow fremførte det, at stædernes sendebud skal drage over til Danmark til dagtingningen mellem rigets råd og ham fra Mecklenburg, idet de skal være venskabelige mæglere til begge sider, for at de kan blive forligt i mindelighed, og for at købmanden kan forblive ved sin ret og frihed.
<2> Fremdeles skal de samme sendebud tale med herr Henning Podebusk om borgene i Skåne, således at han beholder dem endnu dette år ud på stædernes vegne, hvis man kan sikre det således med ham, at købmanden forbliver uskadt og kan nyde sin ret og frihed, og stæderne kan indsætte deres egne fogeder der, og således at man skal give så meget, som det er rimeligt og passende for, hvad der er sket der med urette.
<4> Fremdeles mener de stæder, der her har været sammen, at det er nyttigt, og at man ikke kan undvære det, og de er enstemmigt kommet overens om dette, at man skal kræve pundtold i alle stæder i to år efter stædernes skøn til dækning af de udgifter, der sidste år opstod i forbindelse med sendebudene til Danmark og med fredekoggerne, som dengang var på havet, udrustet mod sørøverne, og for den udgift og fortærings skyld, som man nu skal bestride i forbindelse med sendebudene til Danmark på Fyn, og hvis det bliver nødvendigt, også til at udruste fredekogger mod sørøverne, hvorom de samme sendebud skal søge at nå det bedste på den måde, at man nu til førstkommende kyndelmisse skal oppebære nemlig af et flamsk pund grot en engelsk penning så god som tre lybske penning, det vil sige af fem lybske mark tre lybske penninge; det skal man overholde således, at hvem der har erlagt i den ene stad, han behøver ikke at erlægge i den anden stad, hvortil han kommer, før han sejler ud igen, om hvilket han skal medføre brev fra den stad, hvorfra han er sejlet ud, og skipperne skal kun udrede halv pundtold af deres skibe, Desuden har stæderne tilstedet dem fra Rostock og Wismar, at de i disse to år ikke behøver at udruste nogle bevæbnede mænd. Men hvis deres herre af Mecklenburg forsoner sig med Danmarks rige, og sørøverne også ligervis er på havet, så skal de ligesom de andre stæder gøre, som det tilkommer dem. Det vil Hartvig forelægge for sit råd og de fra Wismar for deres råd.
Aa:
<5> Fremdeles er de blevet enige om, at i landet Skåne og på Skånemarkedet skal eller må ingen købmand fra dette førstkommende efterår tage imod nogen penge fra den anden, bortset fra lybske, wismarske, hamburgske, rostockske, stralsundske, greifswaldske, lüneburgske og saltwedelske. Og gode stettinske penge må den ene tage imod fra den anden, hvem der vil. Og disse penge skal have gyldighed fra begyndelsen af Skånemarkedet indtil slutningen, således at ingen skal afvise dem. Men guld, gamle groter, engelske skal have gyldighed, ligesom de har haft det fra gammel tid. Og hvis nogen bringer andre penge med til landet Skåne, det er det overladt til stædernes fogeder at træffe afgørelse om.
Bb og Ba:
<5> Fremdeles angående mønten i Skåne skal det gælde således, som man blev enige om for et år siden i Stralsund”), Og gode stettinske penge må man tage, den ene fra'den anden, hvem der vil.
Aa:
<7> Fremdeles skal ingen skære klæde eller lærred på feddene i Skåne eller sælge i alenmål undtagen i klædeboderne, men de, der ligger på feddene, kan købe og sælge både klæde og lærred i rester og i reb, således som det har været fra gammel tid og udsoningsbrevene indeholder. Ligeledes skal ingen, han være kræmmer eller skrædder, eller hvad han end er, skære nogle hoser eller hætter af nyt klæde og sælge dem i Skåne.
<8> Fremdeles skal enhver mand, der vil til Skåne og som formår det, føre sit harnisk med sig derhen, og de skal være lydige og underdanige over for deres fogeder, hvis det er nødvendigt, at enhver skal forblive sammen med den anden med hel fuld myndighed. Det harnisk skal stædernes fogeder besigtige, og den, der ikke har det, han skal betale bøde og mulkt for det.
<9> Fremdeles må ingen strandfogeder købe nogen sild til nogen købmands hånd eller brug. Desuden må ingen købmand købe grøn sild af strandfogederne. Ligeledes må de danske fogeder ikke have mere end een dag til at salte til kongens brug, således som det har været fra gammel tid.
<107> Fremdeles skal ingen skotte, englænder eller waliser salte eller lade salte sild i Skåne for sine penge, ej heller skal nogen foged beholde dem eller lade dem ligge med sig på sit fed og tillade dem at salte sild. Hvis nogen foged forbryder sig mod dette, han skal have forbrudt 50 mark sølv til de samlede stæder.
<117> Fremdeles er der kommet mange klager over, at der er opstået stor tvedragt mellem fiskerne i Skåne. Det skal stædernes fogeder anordne således, at fiskerne bliver anbragt, som de fra gammel tid har ligget, så at der ikke mere er nogen grund til strid imellem dem, og man skal i lige så høj grad sørge for, at de ikke fører våben på havet, for at de ikke skal slå hinanden ihjel indbyrdes.
<12> Fremdeles er der kommet høje klager over, at købmanden bliver svært forulempet i Trelleborg, Ystad og Simrishamn, og det skal man drøfte med herr Anders Jakobsen, så at der ikke mere skal være nogen grund dertil, og at købmanden skal forblive ved sin ret og frihed. Hvis det ikke sker, så skal stædernes fogeder have fuldmagt til at sige det til købmanden og befale, at han gør sig rede til - og bringer sit gods bort - at han ikke skal salte der næste år.