forrige næste

Tekst efter A:

Olauus dei gracia Danorum Slauorum Guttorumque rex. omnibus presens scriptum cernentibus. salutem in perpetuum. ♦ Noueritis quod nos exibitricibus presencium sanctimonialibus beate Angnetis Roskildis bona uidelicet quasdam terras dictas Koncsheyneth. et molendinum apud Harelsburgh prope Roskildis sitas. ipsis per dominum Nicolaum episcopum Roskildensem. ac nobiliores ac discreciores terre nostre Selendie ad hoc specialiter deputatos. in placito nostro iusticiario legaliter adiudicata et par quatuor litteras nostras nullis litteris in contrarium receptis. postmodum adiudicata. in quorum eciam corporalem poscessionem per quatuor discretos Ebbo lIææpson earundem monialium tutor legitimus. ex parte ipsarum. est legaliter introductus. adiudicamus perpetue possidenda. huic cause perpetuum silencium inponentes. ac precipientes firmiter ne. quis cuiuscumque condicionis aut status existet. se de dictis bonis contra uoluntatem predictarum monialium aut earundem ueri tutoris. aliqualiter intromittat. ♦ Datum Roskildis sub sigillo nostro ad causas anno domini. millesimo trecentesimo septuagesimo. octauo. crastina die beati Mathie apostoli teste Nicolao Draghe iusticiario nostro.

Oluf, af Guds nåde De Danskes, Venders og Goters konge, til alle, der ser dette brev, hilsen til evig tid.

I skal vide, at vi tildømmer nærværende brevvisere nonnerne i sankt Agnete kloster i Roskilde noget gods, nemlig nogle jorder, kaldet Kongshegnet, og møllen ved Haraldsborg nær Roskilde, tildømt dem på lovlig vis på vort retterting gennem herr Niels, biskop af Roskilde, og de velbyrdige og gode mænd fra vort land Sjælland, der særligt var udpeget hertil, og senere tildømt ved vore fire breve, uden at der er modtaget breve derimod, i hvis faktiske besiddelse samme nonners lovlige værge Ebbe Jakobsen ligeledes er blevet indført af fire gode mænd på søstrenes vegne, at besidde evindelig, idet vi sætter evig tielse på denne sag, og idet vi fast påbyder, at ingen, af hvad stilling eller stand han end er, på nogen måde må befatte sig med nævnte gods mod fornævnte søstres eller sammes rette værges vilje. Givet i Roskilde under vort rettertingssegl i det Herrens år 1378 dagen efter apostlen sankt Matthias' dag med Niels Drage, vor justitiar, som vidne.