Tekst efter Aa med enkelte læsemåder efter Ab:
Karolus dei
Karl, af Guds nåde de Franskes konge, til alle, der får dette brev at se, hilsen.
Da et vist tvistemål mellem på den ene side magister Jens Basse, der — som han sagde — var fra kongeriget Danmark, og rektor for vor kæreste datter universitetet og dettes befuldmægtigede på den anden side fornylig var blevet fremført i vort parlament angående et hus i Paris beliggende i nærheden af Skt. Maria af Karmels brødres hus og kirke, hvilket hus var blevet overdraget og bortgivet — som samme magister Jens sagde — som vederlag for et hus, der forhen af en doktor fra omtalte kongerige Danmark var blevet skænket og overladt til de studenter fra nævnte kongerige Danmark, som studerer i Paris, af munkene, abbeden og sankt Geneviéve's kloster i Paris til samme studenter med henblik på deres ophold ved fornævnte universitet, har omtalte domstol — da dette hus siges at være ødelagt og på grund af manglende reparationer, der nødvendigvis må foretages, at være næsten ubeboeligt, medmindre der hurtigt bliver sørget derfor — efter at have hørt sagens parter den 14. juli 1385 anordnet blandt andet, at visse af vore råder, som blev udpeget dertil og udsendt af samme vor domstol, sammen med tilkaldte sagkyndige i slige anliggender skulle besøge fornævnte hus, der som tidligere sagt ligger ved omtalte brødres hus og kirke. Når det var sket, skulle de omtalte råder sammen med flere kyndige og fremtrædende mænd fra nævnte universitet og med nævnte magister Jens overveje og afgøre sagen, hvorledes de bedst og nyttigst kan træffe bestemmelse om fornævnte hus, idet de er opmærksomme på, at som tidligere omtalt det dengang truedes og endnu trues af sammenstyrtning; i tilfælde af tvivl skulle vore nævnte råder berette, hvad de havde gjort, overvejet eller fundet i sagen og på grundlag heraf skulle nævnte domstol kende for ret. I overensstemmelse med deres befaling og hverv besøgte fremdeles de nævnte kommissærer med til- kaldte erfarne folk det nævnte hus således som det er berørt ovenfor og forelagde for vor omtalte domstol den af dem og visse af universitetet specielt hertil udpegede mænd trufne afgørelse.
Vi kundgør, at efter at have hørt fornævnte kommissærers beretning og i betragtning af, at omtalte hus er stærkt ødelagt, samt under hensyn til sagens omstændigheder har fornævnte vor domstol til åbenbar fordel og nytte for de omtalte studenter fra omtalte kongerige Danmark bestemt og bestemmer, at nævnte hus med dets påhvilende byrder skal overlades til nævnte Skt. Maria af Karmels munke i Paris, og det skal på grund heraf bestemmes, at omtalte munke overdrager og vil anvise godt og tilstrækkeligt i vor by Paris 24 pund årlig og evig indtægt båndlagt til brug og nytte for de nævnte studenter fra kongeriget Danmark.
Fremdeles skal omtalte studenter ikke kunne sælge, afstå, afhænde eller overføre til andre denne indtægt eller en del deraf, medmindre da de vil købe et hus bestemt til deres bolig og ophold, hvilket de nævnte studenter nu og for fremtiden er forpligtede til at gøre, så snart det passende kan ske, og der til salg kan findes et hus, der er bekvemt og tilstrækkeligt til studenternes behov. I så fald skal omtalte studenter kunne sælge, afstå eller overføre til andre hele fornævnte indtægt eller en del deraf indtil det beløb, der er nødvendigt for at erhverve det nævnte hus, dog med fornævnte rektors og universitets råd og afgørelse.
Derfor overdrager og befaler vi nævnte parlaments første retsbetjent og vor tjener, at han skal udføre nærværende brevs indhold mandigt og behørigt, for så vidt det kræver handling.
Givet i Paris i vort parlament den 9. august i det Herrens år 1386 i vor regerings sjette år. Johannes.
Transsumptet Aa er led i samme sags videre behandling og må derfor samt p.gr.a. den ringe tidsafstand foretrækkes som tekstgrundlag. Flere steder har dog den udaterede, men samtidige afskrift Ab bedre læsemåder, hvorfor den må inddrages som supplerende tekstgrundlag.