forrige næste

Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 358:

Simili modo/ uenerabilibus fratribus Tudensi et Arusiensi ac Ottoniensi episcopis salutem etcetera ♦ Uite (— — —) dilectus <filius> Matheus Laurencii canonicus Lundensis fidedigno commendatur testimonio nos inducunt ut sibi reddamur ad graciam liberales ♦ Uolentes itaque etcetera ♦ Quocirca fraternitati uestre per apostolica scripta (— — —) alios prefatum Matheum uel procuratorem suum eius nomine exnunc auctoritate nostra in eadem ecclesia Lundensi in canonicum recipi facientes <et in fratrem> stallo (— — —) assignatis maiorem prebendam huiusmodi per nos (— — —) uacauerit eidem Matheo post (— — —) supradictis seu si prefatis archiepiscopo et capitulo uel quibusuis (— — —) ♦ Datum ut supra.

På lignende måde til vore ærværdige brødre biskopperne af Tuy, Århus og Odense hilsen o.s.v.

Det liv, (— — —) vor elskede søn Mads Larsen, kannik i Lund, anbefales til os ved troværdige mænds vidnesbyrd, bevæger os til at vise Dig nådig gavmildhed. Idet vi derfor under o.s.v. Derfor pålægger vi Eder, brødre, ved apostolisk brev, (— — —) skaffe fornævnte Mads eller hans befuldmægtigede i hans navn anerkendelse som kannik og broder i samme kirke i Lund, efter at (— — —) anvise samme Mads denne større præbende, der af (— — —) ovenfor anførte, eller (uanset) om fornævnte ærkebiskop og kapitel eller hvilke (— — —). Givet som ovenfor.