Tekst efter Aa:
[.....r]eddo me contentum unde eidem uenerabili patri et domino [I]acobo dei gracia archiepiscopo Lundensi omne ius meum [qu]od michi in apertis litteris prefati domini Tuonis Galen [m]ilitis ex parte uxoris mee Cristine post mor[tem] fratris sui Iohannis Axelsson quomodolibet conpetit [r]esigno libere per presentes ♦ In cuius rei testimonium [s]igillum meum una cum sigillis uirorum nobilium [domi]norum Petri Spoldener Beronis Olaui Erici [N]icola[i] militum et Petri Andersson de Skauirsiø armigeri presentibus est appensum ♦ Datum [L]undis anno domini mo cdo die beati Remigii episcopi et confessoris.
13 [.....]] her og i det følgende er nogle bogstaver tabt ved udskæringen Aa.
— et] tilf. o.l. Aa.
..... er jeg tilfreds, af den grund oplader jeg med dette brev til samme ærværdige fader og herre Jakob, af Guds nåde ærkebiskop af Lund, al min ret, som på hvilken som helst måde tilkommer mig i fornævnte herre Tue Galens, ridders, åbne brev på min hustru Kristines vegne efter hendes bror, Jens Absalonsens død. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd, herrerne Peder Spaldener, Bjørn Olufsen, Erik Nielsen, riddere, og Peder Andersen af Skabersjö, væbner. Givet i Lund i det Herrens år 1400 på biskoppen og bekenderen sankt Remigius' dag.
Brevets begyndelse med bl.a. udstederens navn er tabt ved beskæringen. Den i den bevarede del omtalte hustru Kristine var før 1397 gift med Niels Ivarsen af Hevringholm, cf. Dipl. Dan. 4. rk. VI nr. 395; hun var søster til afdøde Jens Absalonsen — ligeledes afdøde Ingefred, datter af Tue Galen, cf. Dipl. Dan. 4. rk. VI nr. 165-166. Brevets udsteder er da sandsynligvis Niels Ivarsen af Hevringholm.