forrige næste

Udtog efter Aa:

Anno domini mocccol<x>iii dominica Iubilate congregati. consules ciuitatum maritimarum in Wismer\ de Lubeke Iohannes Plescow. Iohannes Pertzevale et Bernhardus Oldenburg\ de Rostok Arnoldus Kropelin et Iohannes de Kyritze\ de Sundis Ludeke de Kulpen et Bertrammus Wulflam\ de Wismer Iohannes Dargetzowe Andreas Bukouwe et Iohannes Manderowe\ de Kilone Iohannes Lange et Nicolaus Rike\ de Hamburg Iohannes Wunstorp notarius <1> Primo lecte fuerunt littere regis Swecie <2> Item fuit tractatum negocium domini Alardi <3> Item consules de Gotlandia egerunt negocium suum <4> Item feria tercia in crastino Philippi et Iacobi omnes erunt parati sub uento <5> ..... <6> Item si rex Swecie inuenitur apud regem Dacie moneatur <7> Item seruatis placitis in Niekopinge statim dies placitorum contrahatur ubi de capitaneis in Borcholme loco domini Iohannis Gletzowe tractabitur <8-10> ..... <11> Item nunciis comitum Holtzatie respondebatur quod dominus Hinricus comes Holtzatie mittet litteras suas domino Magnopolensi pro aliis placitis seruandis <12> Item nuncii comitum predictorum petierunt quod moneretur rex Dacie pro puella sorore sua uidelicet Hinrici comitis <12> Item de bonis Spigheringes.

26 l<x>iii] lviii Aa.

I det Herrens år 1363 på søndagen Jubilate var rådmændene fra søstæderne forsamlet i Wismar; fra Lübeck: Johan Pleskow, Johan Pertzeval og Bernhard Oldenborg; fra Rostock: Arnold Kröpelin og Johan v. Kyritz; fra Stralsund: Lydeke v. Kulpe og Bertram Wulflam; fra Wismar: Johan Dargetzow, Andreas Bukow og Johan Manderow; fra Kiel: Johan Lange og Nicolaus Rike; fra Hamburg: Johan Wunstorp, notar.

<1> Først oplæstes kongen af Sveriges brev.

<2> Fremdeles blev der forhandlet om herr Alards ærinde.

<3> Fremdeles fremførte rådmændene fra Gotland deres sag.

<4> Fremdeles skal alle være rede til at afsejle under gunstige vindforhold tirsdag efter Filips og Jakobs dag.

<5> .....

<6> Fremdeles, hvis kongen af Sverige træffes hos kongen af Danmark, skal han manes.

<7> Fremdeles, når mødet i Nykøbing er afholdt, skal der straks træffes afgørelse om indsættelse af høvedsmænd på Borgholm i stedet for herr Johan Gletzow.

<8-10> .....

<11> Fremdeles blev der svaret greverne af Holstens udsendinge, at herr Henrik, greve af Holsten, skulde sende sit brev til herren af Mecklenburg om afholdelse af andre forhandlinger.

<12> Fremdeles bad fornævnte grevers udsendinge om, at kongen af Danmark måtte manes angående grev Henriks frøken søster.

<13> Fremdeles om Spikherings gods.