Udtog efter Aa:
Anno domini xiiiic circa festum sancti Iacobi domini nuncii consulares ciuitatum infrascriptarum/ uidelicet de Lubeke domini Iordanus Plescow/ Heyno de Ha chede et Henningus de Rinteln/ de Stralessundis Wulffardus WIlfflam et Bernhardus vamme Rode/ de Prussia de Thorun Petrus Russe Albertus Russe et Iohannes Wester rode/ de Elbingo Hinricus Damerow Wernerus Wesseling et Iohannes Volmersten/ de Dantzik Petrus Vorstenow Conradus Lescow et Nicolaus Wegener Calmarie ad placita congregati hec infrascripta pertractauerunt negocia
<1> Int irste handelden se de sake vmme dat ouerwerpent also dat de heren van Lubeke vnde de stede van Prussen worden des mank velen degedingen eens dat se nicht annamen wolden de sake mit rechte to bewisende sunder se segeden der vrowen koninginnen vnde der doden vrunde dat se nen strenge recht in dessen saken iegen se soken wolden sunder vmme groter eendracht vnde vredes willen wolden se wandele 5 lecgen vnde deme vort volgen alsemen dar van schedede vppe deme dage to Nicopinge vnde de wandele de se legeden de sint hir nagescreuen ♦ Int irste willen se (etc. = nr. 384)
<2-3> .....
<4> Vortmer de genne de de sone vntfengen hebben den steden vorscreuen enen bref beseglt van lude alse hir nagescreuen steit ♦ Wi her Bertold van der Osten riddere (etc. = nr. 383).
<5> .....
<6> Ok begereden de stede van der vrowen koninginnen dat se eren bref dar up geuen wolde dat desse sone in erer iegenwerdicheit geschen were dar se to antworde dat se de berichteginge wolde kundegen laten up allen dingen vnde wolde denne dar na wesen dat en werden scholde en bref mit erem vnde mit erer manne ingesegel besegelt iodoch wolde se vnuorredet dar ane wesen
<7> .....
<8> Vortmer spreken se vm een artikel in den priuilegien begrepen alse datme redelik arbeideslon nemen schal van dem gude dat geberget werd des willen se malk in eren raden darumme spreken vnde ramen wome dat vp en redelik dond sette also wanneir de stede echt bi de vrowen koninginnen to dage komen dat denne malk mechtich si des dondes to ramende vnde eentodregende
<9> Vortmer spreken de stede de vrowen koninginnen vmme dat werk van Hinrikes wegene vppe dem Oerde borgere to Lubeke vnd Bertolde Ostendorpes borgers to Dantzik vnde erer selscop tobehorende/ dar se nicht anders to antworden wolde men dat se des bi rechte bliuen wolde oft se van rechtes wegene plichtich were dat werk to betalende/
14 domini] herefter tilf. etcetera Ca.
— Iacobi] Iacobi apostoli B, Ca.
15 Plescow] Plescowe B, Pleskow Ca.
— Heyno] Heyne B, Ca.
16 Rinteln] Rentelyn B, Ca.
— Stralessundis] Stralessunt B.
— Wulffardus] Wulfardus B.
— Wlfflam] Wulflam B, Ca.
17 Prussia] Prusia B, Ca.
— Russe] Růsse B.
18 Damerow] Damero{w/} B.
19 Dantzik] Danczik B, Ca.
— Lescow] Letzkow Ca.
— Wegener] Weghener B.
— Calmarie] in Calmarn B, in Calmaren Ca.
20 hec] mgl. B, Ca.
2 Prussen] Průsen B, Prusen Ca, herefter tilf. de Ca.
3 segeden] seden B, Ca.
5 soken indtil willen wolden se] horen eft plegen wolden sunder se wolden tilf. o.l. med anden samtidig hd. Ca.
7 Nicopinge] Nycopynge B, Nyecopinge Ca.
14 de stede] de van Lubeke vnde dy van Průsen (Prusen Ca) B, Ca.
16 de berichteginge] mgl. B, Ca.
17 en] ere B, Ca.
19 <7-9>] mgl. Ca.
25 Vortmer] mgl. B.
26 Oerde] Orde B.
Bertolde Ostendorpes] Bertolt Ostendorp B.
26-27 Dantzik] Danczik B.
28-29 betalende] betalen na u{te}wisunge der priuilegie B.
I det Herrens år 1400 omkring sankt Jakobs dag forsamledes de herrer rådsudsendinge fra nedenfor anførte stæder i Kalmar til forhandlinger, nemlig fra Lübeck de herrer Jordan Pleskow, Henrik van Hachede, Henning van Rentelen, fra Stralsund Wulf Wulflam og Bernhard van dem Rode, fra Preussen fra Thorn Peter Russe, Albrecht Russe og Johan Westerrode, fra Elbing Henrik Damerow, Werner Wesseling og Johan van Volmesten, fra Danzig Peter Vorstenow, Konrad Leskow og Nicolaus Wegener, og gennemdrøftede disse nedenfor anførte sager.
<1> For det første behandlede de sagen angående dem, der blev kastet over bord, således at herrerne fra Lübeck og de preussiske stæder ved forhandling blandt mange andre ting blev enige om, at de ikke ville optage sagen til bevis ved rettergang, men de sagde til fru dronningen og de dødes venner, at de ingen streng ret ville søge mod dem i denne sag, men på grund af stor samdrægtighed og fred ville de erlægge bod og følge det, som man vedtog på mødet i Nykøbing og den bod de erlagde, den er anført her nedenfor. For det første vil de (o.s.v. = nr. 384).
<2-3>.....
<4> Fremdeles de som har modtaget boden (har sendt) et brev til de fornævnte stæder beseglet af de folk, som er nævnt her nedenfor: Vi, hr. Bertold van Osten, ridder (o.s.v. = nr. 383).
<5>.....
<6> Fremdeles begærede stæderne af fru dronningen, at hun ville give sit brev på, at denne bod var sket i hendes nærvær, hvortil hun svarede, at hun ville lade forliget forkynde på alle ting og ville så stræbe efter, at de skulle få et brev med hendes og hendes mænds segl, dog ville hun være uforpligtet deraf.
<7>.....
<8> Fremdeles taler de om en artikel indeholdt i privilegierne, at man skal tage redelig arbejdsløn af det gods, som bliver bjærget, det vil de hver især tale om i deres råd og fastsætte hvordan man får ordnet det rimeligt, således at når som helst stæderne igen kommer til møde hos fru dronningen, at da enhver er mægtig at fastsætte sagen og forlige den.
<9> Fremdeles taler stæderne til fru dronningen om pelsværket på vegne af Henrik up dem Orde, borger i Lübeck, og Bertold Ostendorp, bor ger i Danzig, og tilhørende deres selskab, hvortil de ikke ville svare andet, end at de ville søge en retsafgørelse, hvis de retteligen var pligtige til at betale pelsværket.