Waldemarus dei gracia Danorum Slauorumque rex omnibus presens cernentibus salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis quod nos exhibitoribus presencium dilectis uillanis nostris in Køøke quos una cum bonis suis omnibus et familiis ipsis attinentibus sub nostra pace et protectione suscepimus specialiter defendendos dimittimus tam in thelonei exemptione quam in singulis ipsorum iuribus legibus graciis priuilegiis et statutis consimiles cum ciuibus nostris Roskildensibus et conced<entes eisdem> omnes et singulas libertates gracias et emunitates quas a predecessoribus nostris regibus Dacie liberius habuerant ratas et stabiles habere uolendo ipsas tenore presencium confirmamus. ♦ Unde per graciam nostram d<i>strictius inhibemus ne quis aduocatorum nostrorum uel eorundem officialium seu quisquam alius cuiuscunque condicionis aut sta- tus existat dictos uillanos nostros in Køghe contra premissas libertates ipsis a nobis graciose indultas presumat aliquatenus infestare seu in aliquo perturbare prout indignacionem nostram et regiam uoluerit euitare ulcionem. ♦ In cuius rei testimonium et euidenciam firmiorem sigillum nostrum presentibus literis duximus apponendum. ♦ Datum Køøke anno domini m ccc. uicesimo nono. dominica sancte trinitatis. teste domino Gherardo duce Iucie comite Holzsacie et Stormarie auunculo et tutore nostro.
25 conced(entes eisdem)] concedimus libertatis Aa.
28 d(i)strictius] destrictius Aa.
20: cf. Dipl. Dan. 2. rk. III nr. 307; IV nr. 103 og 104; V nr. 34 og 196; VIII, 1321 28. maj.
Valdemar, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, at vi har taget Indehaverne af dette Brev, vore kære Bymænd i Køge, med samt alt deres Gods og deres undergivne under vor Fred og Beskyttelse til særligt Værn og lader dem staa paa lige Fod med vore Borgere i Roskilde saavel med Hensyn til Toldfrihed som med Hensyn til deres enkelte Rettigheder, Love, Naader, Privilegier og Forordninger, og, idet vi tilstaar dem alle de Friheder, Naader og Immuniteter, hver og en, som de frit har opnaaet hos vore Forgængere, Danmarks Konger, vil vi, at disse skal være gyldige og uantastede og stadfæster dem med dette Brevs Ordlyd. Derfor forbyder vi strengt ved vor Naade, at nogen af vore Fogeder eller deres Befuldmægtigede eller nogen anden uanset hans Stilling eller Stand paa nogen Maade fordrister sig til at angribe eller paa noget Punkt forstyrre vore nævnte Borgere i Køge imod nævnte Friheder, som vi naadigt har givet dem, saafremt han vil undgaa vor Harme og kongelige Hævn. Til Vidnesbyrd herom og yderligere Sikkerhed har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev. Givet i Køge i det Herrens Aar 1329 Trinitatissøndag med Hertug Gerhard af Jylland, Greve af Holsten og Stormarn, vor Onkel og Værge som Vidne.