Tekst efter Aa:
Post salutacionem/ ♦ Leuen vrunde/ ♦ Wy sanden iuw nelkest in vnser breue besloten die vtschriffte drier breue alz des hertogen van Burgundien siner stede to Vlanderen Ghond Brughe Ypren/ vnde des copmans to Brugge wezende vnde vormoden dat se iuw komen sint/ ♦ Iodoch effte se nicht vorkomen weren so sende wy iuw echter der vtschriffte glike bynnen dessim bryue besloten/ ♦ Des wetet dat wy den steden to Vlandern vnde dem copmanne to Brugge/ dar vp weddirschreuen hebben van en begerende dat se mit hulpe des hertogen to Burgundien/ dorvmme/ dage to hope theen wolden mit den Hollanderen vnde den Vrezen/ eftme lichte ere thwedracht. zonen effte doch daghen mochten/ vnde behoueden se dar tho der stede vnser hanse wy vormodeden/ dat se des nicht vorleden/ ♦ Hirumme bidde wi iuwer leue mit vlite/ dat gi dat yo also bestellen dat iuwe copman lenger stille licge/ wan gi dat vorramet hebben/ ♦ Wo des nicht schude/ dat mochte to groten scaden slan de vnuorwintlik/♦ Vnde als wy eer iuw geschreuen hebben dat wy nene tidinge en hadden/ noch antwerde van der koniginne to Denemarken van dem dage/ des de stede mit er to holdende latest rameden\ also schriue wi iuw noch dat wy nochter tid nene tidinge effte antwerde van eer hebben ♦ Vnde wanner vns/ dar aff/ ichteswes wediruaret/ dat scal iuw wol to wetende werdin/ ♦ Vortmer wetet/ dat vns vnse houetlude/ vnser vlote de wy in der se licgende hebben sand hebben breue na lude der anderen vtschryffte hirbynnen besloten/ van ener schicht de se hadden mit dem hertogen van Bard ♦ Dar mide vinde gi ok ene vtschryfft enes openen bryues den de byschop to Rozschilde vnde her Andres Iacobsson besegelt hebben dar mede de schicht gestundet wart/ ♦ Siet gode beuolen. ♦ Schreuen des vrydages vor sunte Iohannis dage natiuitatis vndir vnser secrete int iar xcviii
Consules ciuitatis Lubicensis.
25 dorvmme] mm med stav for meget Aa.
19: 1398 6. juni, Hanserec. IV 435 nr. 458. 20: nr. 590.
4: nr. 592.
9: nrr. 594, 598-99.
Efter hilsenen. Kære venner.
Vi sendte Eder nylig afskrifterne af tre breve, nemlig fra hertugen af Burgund, fra hans stæder i Flandern, Gent, Brügge, Ypern og fra købmanden i Brügge indlagt i vort brev, og vi formoder, at de er kommet til Eder. Hvis de imidlertid ikke er kommet frem, så sender vi Eder igen afskrifter magen til, indlagt i dette brev. Så vid, at vi derpå har skrevet tilbage til stæderne i Flandern og købmanden i Brügge og begæret af dem, at de med hjælp fra hertugen af Burgund skulle drage sammen til møde med hollænderne og friserne, om man måske kunne bilægge deres tvist eller i hvert fald forhandle om det; og de behøvede dertil stæderne i vor hanse, idet vi formodede, at de ikke tog det ilde op. Derfor beder vi indtrængende Eder, kære, om at ordne det sikkert således, at Eders købmand ligger stille længere, fordi I har aftalt det. Hvis det ikke skete, kunne det føre til uoprettelig skade. Og som vi har skrevet til Eder, havde vi ingen tidende, ej heller et svar fra dronningen af Danmark om mødet, som stæderne sidst aftalte at holde med hende, altså skriver vi endnu engang til Eder, at vi endnu ikke har nogen tidende eller svar fra hende. Og så snart der kommer os noget for øre i denne sag, så skal I nok få det at vide. Fremdeles vid, at vore høvedsmænd, vor flåde, som vi har liggende på havet, har sendt os breve med samme ordlyd efter de andre afskrifter, der er lagt her indeni, om en strid, som de havde med hertugen af Barth. Sammen med det finder I også en afskrift af et åbent brev, som biskoppen af Roskilde og hr. Anders Jakobsen har beseglet, hvormed striden blev udsat. Vær befalet i Gud. Skrevet på fredagen før sankt Hans' fødselsdag under vort sekret i året 98.
Rådmændene i staden Lübeck.