Tekst efter A (med støtte i Rep.).
[.....] ♦
[Ki]usefang [.....]onne som Jess
[Hinrikssøn .....] som then deythingen
begrep[.....] gots lx[.....] thoc swo ad huad forde confess[or oc brother .....] ad forde Jess Hin[rikssøn .....] the nyde oc aff [.....]
Tha sauthe forde Jess Hin[rikssøn .....] ad han wilde ther encte annet [.....] hans ræte gots fore meth vræte tha [.....] forde confessor oc brother hente therre bewisning [.....] swo ludde i sigh selff ad wj haffthe giuet schøt oc antworthet Kiuse oc Kiusefang til Marie[bo closter .....] til ewerdelighe æye ♦
Tha gaue forde brøther thom ther i rætin oc beddis ræt effter therre [.....] syster oc brøther i forde Mariebocloster til melte the gots ad nyde til legh[om]ligh besidelse ♦
Thy tildø[me wi forde] syst[er] oc b[rø]ther i Mariebocloster forde Kiuse oc Kiusefang meth sine ræte tilhøre ad nyde oc beholde til ewerdelighe [æye oc forbiu]the wi nogher sigh meth forde gots ad beware . uden meth forde syst[er] oc brøth[er] wilie swo lenge ad bæthre [bevisning kommer for os der uppa .....] haffue forde confessor oc brøther forde Jess Henrikssøn the penninge the haffthe hanom lææt først xl lubiske mark [.....] oc beholde schulde for sin fortæring oc vmaghe som han hauer hafft for then dele tha [.....] the hanum engen gengel til for noger fortæring ♦
Item krafthe the x lødig mark . huilke han [.....]affthe the x lødig mark j stra[le] oc [grip] som the haue hans breff [.....] oc thesse penninge som [.....] halffmanets dagh ad gelde som laghen [.....] ♦
[In] quorum omnium premissorum testimonium [sigillum nostrum ad causas presentibus] duximus appendendum ♦
Datum et actum anno die et loco quibus supra teste Iwano Foss justitiario nostro ♦
I perioden frem til 30. juni 2021 vil redaktionen udelukkende udarbejde tekster.