DD nr. 10201231105
Udgivere: C.A. Christensen og Herluf Nielsen (1975)
Digital version: Sebastian Møller Bak, Markus Hedemann, Anders Leegaard Knudsen og Andrea Stengaard (2021)
Oversættelse ved: C.A. Christensen og Herluf Nielsen
Data engineer: Thomas Hansen
Under medvirken af: Carsten Pape og Niels Grotum
Studentermedhjælper: Gustav Juhl Mikkelsen
© 2021 Det Danske Sprog- og Litteraturselskab
Udgivet med støtte fra: A.P. Møller og Hustru Chastine Mc-Kinney Møllers Fond til almene Formaal og Carlsbergfondet
0.1
2021-11-01
Draft version of text. – Thomas Hansen
Tryk: Foruden de i Reg. Dan. anførte: F. Liebermann, Gesetze der Angelsachsen I 278 og 308, cf. III 192; A. J. Robertson, The Laws of the Kings of England 154-219 (med oversæt telse og kommentar 1380 og 347-59); English Hist. Documents I 419 nr. 50 (udtog på engelsk). — Regest: Reg. Dan. nr. 54*—55*. Dipl. Dan. 1. rk. I nr. 401; DRB. I:1 nr. 401 (i oversættelse).
© 2024 Det Danske Sprog- og Litteraturselskab. Copyright
Dansk Litteratur drives af Hugo v0.119.0
Hosting: Det Danske Sprog- og Litteraturselskab
På grundlag af en nøje sammenligning af sproget i lovene og i ærkebiskop Wulfstans homilier påviser D. Whitelock i English Hist. Review 63 (1948) p. 433ff., at ærkebispen rimeligvis også er forfatter af lovene — en tanke, som Liebermann, anf. arb. III 194 tidligere havde berørt. Da ærkebiskop Wulfstan døde 1023 28. maj, cf. F. E. Harmer, Anglo-Saxon Writs 579, og lovene i indledningen oplyser, at de blev givet i julen i Winchester, kan de kun være udstedt i et af årene 1020-22.