Tekst og udgave
næste

Tekst efter Waitz.

Fridericus Dei gratia Romanorum imperator et semper augustus dilecto patruo suo Ottoni, Frisingensi episcopo, gratiam suam et omne bonum.

Cronica, quae tua sapientia digessit ... a dilectione tua nobis transmissa cum ingenti gaudio suscepimus. ... Plus confisi tuis laudibus quam nostris meritis tantillum hoc, quod in Romano orbe per quinquennium fecimus, paucis perstringere curamus. Post primam unctionem Aquisgrani et acceptam coronam Teutonici regni generalem curiam Merseburch in pentecosten celebrauimus; ubi rex Danorum Petrus, ad curiam nostram uocatus, uenit et hominio ac fidelitate nobis facta coronam regni de manu nostra suscepit. Deinde Cicensem episcopum Wichmannum ad archiepiscopatum Magdeburgensem transtulimus. ... Post haec expeditionem Romam mouimus et in ualida manu Longobardiam intrauimus. ... Ut omnes dolos et machinamenta eorum declinaremus, Octauiano cardinale conducente maxima pars miliciae nostrae nocte per portam paruulam iuxta sanctum Petrum intrauit et sic monasterium sancti Petri preoccupauit. Mane facto domnus papa cum tota aecclesia ad basilicam sancti Petri nos precessit et ad gradus cum maxima processione nos suscepit, et missa celebrata ad altare apostolorum Petri et Pauli in honore sanctae Mariae uirginis, quia sabbatum erat, benedictionem coronae Romani imperii largiter super caput nostrum effudit. ... Omnibus castris et munitionibus, quae circa urbem erant, in potestatem nostram deditis, usque Albam uenimus et per aliquot dies ibi cum papa morati sumus. ... Nos uero cum maxima uictoria a Deo nobis prestita, qualem cum mille octingentis militibus conquisitam prius numquam audiuimus, Ueronam usque peruenimus. ...

Haec pauca paucis comprehensa illustri ingenio tuo dilatanda et multiplicanda porrigimus.

1 Fridericus] Fredericus B2, C1;

et mgl. A. A*.

3 transmissa)] promissa transmissa A* (i A*2 promissa senere slettet);

promissa et transmissa C2.

7 Merseburch] Mersebure β; Merseburc C1;

in pentecosten = 78. maj (1152).

8 Petrus = Sueno.

9 nobis facta] facta nobis B.

10 Wichmannum) Wicinanum A, Wicmannum A*,C; W β.

10-11 Magdeburgensem] Maddeb. A*, Magdab. β.

11 Romam) Romanam A;

in mgl. B6.

12 Longobardiam)] Lombardiam β, C, Langob. B6.

14 paruulam) paruam β.

15 preoccupauit] occupauit A*.

17 apostolorum] sanctorum A*, sanctorum apostolorum C2.

18 Mariae uirginis] uirginis Mariae A*;

sabbatum = 18. juni (1155).

24 aliquot) aliquos β.

Frederik, af Guds nåde romernes kejser og til alle tider Augustus, til sin elskede farbroder Otto, biskop af Freising, i nåde og med ønsket om alt godt.

Vi har med stor glæde modtaget den krønike, som du i din visdom har samlet .... og i din kærlighed har sendt os .... Idet vi nærer større tillid til dine rosværdige egenskaber end til vore egne evner, optegner vi her kortelig den smule, som vi i løbet af femåret har udrettet i det romerske rige. Efter først at være salvet i Aachen og have modtaget det tyske riges krone, holdt vi en rigsdag i Merseburg i pinsen. Derhen kom Danernes konge Peder, som var blevet kaldt til vort hof og efter at have svoret os en mands- og troskabsed modtog han rigets krone af vor hånd. Dernæst overflyttede vi biskop Wikman af Zeitz til ærkebispestolen i Magdeburg .... Efter dette begav vi os på togtet til Rom og rykkede ind i Lombardiet med en stærk hær .... For at forebygge alle deres listige anslag, rykkede den største del af vor hær under ledelse af kardinal Octavian om natten ind gennem en lille port ved St. Petrus og besatte således i forvejen St. Petrus' kloster. Da det var blevet dag, gik den herre paven med hele sit kardinalkollegium til St. Petrus' basilika førend vi og modtog os ved trappen under en stor procession; og da han havde holdt en messe ved apostlene Petrus' og Paulus' alter til ære for den hellige jomfru Maria, eftersom det var lørdag, lyste han i rigt mål velsignelsen over det romerske riges krone på vort hoved .... Da alle borge og fæstninger omkring Rom var overgivet til os, kom vi til Albano og tilbragte der nogle dage sammen med paven .... Efter en herlig sejr, som Gud gav os — så herlig, som vi endnu aldrig har hørt nogen vinde den med 1800 krigere, — kom vi til Verona ....

Disse få ting, sagt med få ord, skænker vi til dit strålende talent, som vil uddybe og mangfoldiggøre dem.