Tekst og udgave
forrige næste

Textgrundlag: a.

Capitulo Bremensi.

A nobis humiliter quesiuistis quid fieri debeat de mortuorum corporibus qui tempore scismatici et reprobi Wademari a scismaticis sunt sepulti. et de indumentis sacerdotalibus cum quibus necnon de altaribus in quibus degradati presbyteri celebrarunt. Nos autem inquisitioni uestre breuiter respondemus. quod non credimus ob hoc dumtaxat sepultos huiusmodi exumandos. aut debere indumenta talia iterum benedici. uel reconsecrari altaria supradicta.

Datum. (Rome. apud sanctum Petrum .vi. nonas. maii. anno. secundo).

26 Capitulo Bremensi] Archiepiscopo Lundensi et eius suffraganeis b, jf. lignende læsemåder i en hel gruppe af mss. hos Friedberg, Corpus iuris canonici, l.c.

27 A nobis] i marginen herudfor med anden og sen hånd: Hoc caput est Extra de sacramentis non iterandis a.

— quesiuistis] således a—b og alle andre texter, se Friedberg l.c. I en eventuel redaktion for Danmark kunde man vente quesiuisti svarende til det følgende inquisitioni tue i b og andre mss. Sammenhængen vilde dog ikke blive helt modsigelsesfri med singularis disse to steder, da bullen også er rettet til eius suffraganeis, hvorefter man rettelig ventede pluralis både i verber og pronominer.

28 Wademari (= Waldemari)] Waldemarii b.

1 uestre] tue hb og en del mss. hos Friedberg l.c.

5 Datum indtil secundo)] Datum ut supra a, udfyldt efter denne henvisning.

Til kapitlet i Bremen.

I har i ydmyghed spurgt os om, hvad der bør ske med de afsjælede legemer, som er blevet begravet af skismatikere i den forvorpne skismatiker Valdemars tid, og hvad der bør ske med de præsteklædninger, som de degraderede præster har celebreret i, og desuden med de altre, de har celebreret ved. Men vi besvarer i korthed jeres forespørgsel med, at vi ikke mener, at disse begravede alene på grund heraf bør graves op, ej heller at sådanne klædninger atter bør velsignes eller nævnte altre genindvies.

Givet ved S. Pietro i Rom den 2. maj i vort andet år.