Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus Christi fidelibus presentes litteras inspecturis. Petrus Iohannis Erlandi filius quondam prefectus Scanie salutem in omnium saluatore. ♦ Quia summa non frustra prouidit clemencia/ mansiua et eterna/ posse per hec temporalia mercari et caduca/ ♦ Idcirco ego studens saluti anime mee solicicius prouidere/ confero monasterio Esrom curiam meam in Oosebyrke sytam/ cum agris. pratis. siluis/ pascuis/ stagno/ ceterisque pertinentiis suis mobilibus et immobilibus/ dimitto/. scoto/ et presentibus. aproprio/ perpetuo possidendam/ ♦ Ne igitur monasterio per me heredes meos seu quemcumque alium/ aliqua contradictionis materia inposterum suboriri poterit/ sibi presentes litteras sigillo meo signatas. in cautelam contuli firmiorem ♦ Datum Esrom anno domini. mo. ccco. tercio. pridie idus februarii

Peder, Søn af Jens Erlandsen og forhenværende Gælker i Skaane, til alle troende i Kristus, som faar dette Brev at se, Hilsen med alles Frelser. Da den højeste Mildhed ikke omsonst har draget Omsorg for, at stedsevarende og evige Ting kan erhverves gennem disse timelige og forgængelige Ting, derfor overdrager, afstaar, skøder og hjemler jeg med dette Brev, idet jeg er ivrigt betænkt paa at sørge for min Sjæl, min Gaard i Osebirke med Ager og Eng, Skov og Græsgang, Sø og øvrige Tilbehør, løst og fast, til Klostret i Esrom at besidde evindelig. For at der ikke i Fremtiden skal kunne opstaa nogen Grund til Modsigelse mod Klostret gennem mig, mine Arvinger eller en hvilkensomhelst anden, har jeg overgivet Klosteret dette Brev og til større Sikkerhed beseglet det med mit Segl. Givet i Esrom i det Herrens Aar 1303 den 12. Februar.