Tekst og udgave
forrige næste

Honorabilibus et discretis. consulibus ciuitatis Lybek. Iohannes Hassendorp quicquid poterit seruicii et honoris. ♦ Uestre agnosco discrecioni. quod quidam naute de Stralsund circa Drakøør naufragium pertule runt. de qua naue quod wrak dicitur. in tercia die post. prout leges se habent. accepi vii lastas madide farine cum xii liuespund. xvi lagenas seruisie. ii sacculos humuli et circa iii pund siliginis madidi de naue predicta et non plus. ♦ Ceterum. dixi ipsis qui cum litteris uestri ad me uenerunt ut irent post dominum Eghardum Brukdorp. ipsum. petentes pro eisdem bonis. quod plane negauerunt. ♦ Insuper prebui eis ut manerent Kopenhauen. ipsos alere uellem causa uestri. usque ad aduentum domini Eghardi. ♦ Eciam noluerunt. ♦ Probare ista uolo cum pluribus fidedignis. ♦ Et illud wrak adhuc ibi iacet. ♦ Si uobis aliqua plura narrabunt non credatur. ♦ Insuper dixi. ut irent mecum ad placitum generale terre Selandie. et quererent rectum iudicium ab antiquo. si eis bona predicta restituere deberem an non. restituere uellem prout iuris est. ♦ Totaliter mecum ire negauerunt. ♦ In Christo uiuite et ualete. michi secure ad queuis beneplacita precipientes.

Johan Hasendorp til de hæderværdige og gode mænd rådmændene i staden Lübeck, al tjeneste og ære.

Jeg anerkender overfor Eder, vise herrer, at nogle sømænd fra Stralsund har lidt skibbrud ved Dragør, fra hvilket skib, som kaldes vrag, jeg på tredjedagen, således som det står i lovene, har modtaget 7 læster og 12 lispund fugtigt mel, 16 tønder øl, 2 sække humle, og omkring tre pund fugtig rug af førnævnte skib og ikke mere. Endvidere har jeg sagt til dem, som kom til mig med Eders brev, at de skulle drage efter hr. Eggert Brockdorf og bede om samme gods, hvad de klart afslog. Desuden tilbød jeg dem, at de kunne forblive i København; jeg ville for Eders skyld underholde dem til hr. Eggerts ankomst. Heller ikke det ville de. Det vil jeg bevise med troværdige mænd. Og vraget ligger der endnu. Hvis de vil fortælle Eder noget andet, bør der ikke lånes dem øre. Desuden har jeg sagt, at de skulle drage med mig til Sjællands landsting for at begære den fra arilds tid rette dom, hvorvidt jeg burde tilbagegive dem det førnævnte gods eller ikke; jeg ville tilbagegive det i overensstemmelse med retten. De nægtede aldeles at drage med mig. Levvel i Kristus, idet jeg tryg anbefaler mig til al mulig velvilje.