Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus\ Ionas Grubbe. salutem in domino. ♦ Noueritis me nobili uiro domino Petro Grubbe militi in decemetocto marchis argenti et duabus lestis cum dimidia lesta annone ueraciter obligari. pro quibus sibi bona mea sex orarum terrarum in censu in Thersløse sita que habui de Folmaro Folmerssun in recompensam pro bonis eciam sex orarum terre in censu in Falstria situatis/ prout in litteris apertis eiusdem Folmari plenius continetur/ una cum quatuor solidis cum dimidio solido terrarum in censu in eodem oppido uidelicet Thersløse sitis impignero per presentes. die beati Martini episcopi proximo sequenti per me uel per meos heredes in sterlingis/ Lybicensibus. et annona/ absque aliquo alio ualore seu precio/ redimenda. que si tunc redempta non fuerint/ extunc dictus dominus Petrus Grubbe leuabit redditus de ipsis bonis singulis annis/ quousque redimantur/ in sortem principalis debiti minime computandos. prouiso eciam quod anno quo redempta fuerint/ idem dominus Petrus redditus leuet/ qui nec in principale debitum computentur. ♦ In cuius rei euidenciam pleniorem sigillum meum una cum sigillis nobilium uirorum uidelicet dominorum Olaui Iønssun. de Thyufstofte. Iohannis Niclessun de Kragethorp militum. et Iohannis Mattessun iusticiarii in placito generali Syellendie presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini .mo. ccco. sexagesimo. feria. sexta proxima ante diem beati Luce ewangeliste\

Jon Grubbe til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

I skal vide, at jeg i sandhed skylder den velbyrdige mand, herr Peder Grubbe, ridder, atten mark sølv og to og en halv læst korn, for hvilket jeg med dette brev pantsætter ham mit gods på seks øre skyldjord i Tersløse, som jeg har erhvervet af Folmer Folmersen til vederlag for gods, også seks øre skyldjord, på Falster, således som det udførligt indeholdes i samme Folmers åbne brev, tillige med fire og en halv ørtug skyldjord i samme by, nemlig Tersløse, som skal indløses førstkommende St. Mortens dag af mig eller mine arvinger i lybsk eller sterling og korn og ikke i nogen anden værdi eller betalingssum; hvis det ikke indløses til den tid, skal nævnte herr Peder Grubbe oppebære afgifterne af samme gods hvert år, indtil det indløses, uden at de skal afdrages i gældens hovedstol med den yderligere bestemmelse, at samme herr Peder skal oppebære afgifterne for det år, i hvilket det indløses, hvilke heller ikke skal afregnes i gældens hovedstol. Til fuldt bevis herfor er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd, nemlig herrerne Oluf Jensen af Tystofte, Jens Nielsen af Kragerup, riddere, og Jens Madsen, landsdommer på Sjællands landsting. Givet i det Herrens år 1360 fredagen før evangelisten St. Lukas' dag.