Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Magnus dei gracia electus in archiepiscopum Lundensem omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam ♦ Notum facimus uniuersis quod sub anno domini mocccolxxo nono quarta die pentecostes in curia principali. Lynby. constituti coram nobis. et in presencia nostra presentibus quampluribus nobilibus clericis et laicis fidedignis. Thorbernus Petri miles et domina Cristina relicta. domini Iohannis Trugoti militis soror sua super diuisio ne bonorum ipsos. post mortem matris eorundem domine Gythæ Laghæsdother. bone memorie iure hereditario contingencium concordabant in hu<n>c modum quod bona infrascripta uidelicet in parochia Lyngby. in Watthnebierghæ due curie in quarum una Bonde Astrathe in secunda Iohannes Ionason resident dantes pro pensione dimidiam marcham annone item in Østra Lyngby una curia in qua Iacobus Niclasson residet dans unam oram anone item ibidem una curia in qua Ericus Suter. residet dans dimidiam marcham. denariorum. item in parochia Yfratoftæ in Gridby una curia in qua Holmstanus dans i pund anon[e] item in p[arochia Østersl]øf in Hastathæ una curia in qua Petrus Fisker dans quinque solidos anone item in parochia Næsyom in Haghstathæ tres curie in una Swe[no In]g[e]son dans unam lagenam butiri in secunda Sweno Magnusson dans eciam unam lagenam butiri. in tercia Nicholaus Iosepsson dans dimidiam lagenam butiri item in parochia Omathingh. in Sandwik una curia. in qua Laurencius dans duos modios butiri. item in parochia Wanghæ in Dyngæbothæ una curia in qua Nicholaus Ionsson dans dimidiam lagenam butiri. item in Nessyom Westena. una curia in qua Sweno dans xii oras denariorum. item molendi[num] ibidem item in Gothindathorp una curia in qua Trugotus dans ii marchas cum dimidia denariorum. item Sweno Stulpe de una curia. in Nesyom i marcham denariorum. item in Watnebiergha una curia in qua Johan Marcusæ dans unam marcham denariorum. item in Krokstorp una curia in qua Petrus Wild dicte domine Cristine in sortem deuenerunt. ♦ Q[ue] quidem bona omnia et singula prenominata predictus dominus Thorbernus tam ex parte propria. quam liberorum fratris sui germani domini Laghonis Petri quorum tutor exstat cum omnibus et singulis dictorum bonorum pertinenciis prefate domine Cristine ibidem scotauit iure perpetuo possidenda ♦ Cetera uero bona omnia et singula in Withlanshæreth ipsos iure hereditario contingencia in sortem ipsorum domini Thorberni et liberorum predictorum fuerunt deuo[lu]ta ac per eandem dominam Cristinam ipso domino Thorberno et liberis predictis cum suis omnibus et singulis adiacenciis scotata fuerunt iure perpetuo possidenda ♦ In quorum omnium testimonium sigillum nostrum ac sigilla ipsorum domini Thorberni et domine Cristine una cum sigillis dominorum Twonis Galen militis prefecti Skanie Laurencii Allonis canonicorum Lundensium Thorstani Andree sacerdotis et Nicholai Iensson de Arwarsløf armigeri presentibus sunt appensa ♦ Actum et datum anno die et loco supradictis.

Mogens, af Guds nåde udvalgt til ærkebiskop af Lund, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at i det Herrens år 1379 onsdagen efter pinse på hovedgården Ljungby var Torben Pedersen, ridder, og fru Kristine, enke efter herr Jens Truedsen, ridder, hans søster, til stede for os og blev i vor og adskillige velbyrdige og troværdige gejstliges og lægmænds nærværelse enige om skiftet af det gods, der efter arveretten tilkom dem efter deres moders fru Gyde Lavesdatters død - god ihukommelse - på denne måde, at nedenforanførte gods tilfaldt fru Kristine som arvelod, nemlig i Ljungby sogn to gårde i Vanneberga, af hvilke den ene bebos af Bonde Åstredsen, den anden af Jens Jonsen, som giver en halv mark korn i afgift, fremdeles i Östra Ljungby en gård, på hvilken Jakob Nielsen bor, som giver en øre korn, fremdeles sammesteds en gård, på hvilken Erik Skomager bor, som giver en halv mark penge, fremdeles i Ivetofta sogn en gård i Grödby, på hvilken Holmsten (bor), som giver et pund korn, fremdeles i Österslöv sogn en gård i Håstad, på hvilken Peder Fisker (bor), som giver fem ørtug korn, fremdeles i Nåsum sogn tre gårde i Hagstad, på den ene (bor) Svend Ingesen, som giver en tønde smør, på den anden Svend Mogensen, som ligeledes giver en tønde smør, på den tredie Niels Josefsen, som giver en halv tønde smør, fremdeles i Oppmanna sogn en gård i Sandvik, på hvilken Lars (bor), som giver to skæpper smør, fremdeles i Vånga sogn en gård i Dyneboda, på hvilken Niels Jonsen (bor), som giver en halv tønde smør, fremdeles i Näsum Västanå en gård, på hvilken Svend (bor), som giver tolv øre penge, fremdeles møllen sammesteds, fremdeles en gård i Gonarp, på hvilken Trued (bor), som giver to og en halv mark penge, fremdeles Svend Stolpe af en gård i Nåsum en mark penge, fremdeles en gård i Vanneberga, på hvilken Johan Markuse (bor), som giver en mark penge, fremdeles en gård i Krogstorp, på hvilken Peder Wild (bor). Alt dette ovennævnte gods tillige med alle tilliggender til nævnte gods skødede fornævnte herr Torben såvel på egne vegne som på sin kødelige broder, herr Lave Pedersens børns vegne, hvis værge han er, til fornævnte fru Kristine sammesteds, at besidde med rette evindelig. Men alt det øvrige gods i Villands herred, der efter arveretten tilkom dem, tilfaldt samme herr Torben og fornævnte børn som arvelod og blev af samme fru Kristine tilskødet samme herr Torben og fornævnte børn tillige med alle dets tilliggender, at besidde med rette evindelig. Til vidnesbyrd om alt dette er vort segl og samme herr Torbens og fru Kristines segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de herrer Tue Galen, ridder, gælker i Skåne, Lars, Alle, kanniker i Lund, Torsten Andersen, præst, og Niels Jensen af Araslöv, væbner. Forhandlet og givet ovennævnte år, dag og sted.