Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

In nomine domini amen. ♦ Ego Agho Astradi armiger licet carne inualidus compos tamen racionis testamentum meum de bonis meis ordino in hunc modum. ♦ Primo do et lego ad ecclesiam beate Marie Ripis ubi meam eligo sepulturam apud fratrem meum caballum meum grisei coloris cum freno / sella. et suis ornamentis. ♦ Item capitulo Ripensi omnia bona mea sita in parochia Wæthelby que a quodam Finnik nomine armigero iuste empcionis titulo acquisiui. et cum hoc curiam unam quam similiter emi de quadam uidua et Nicholao Tostison ac Thrugillo Tostison filiis eius in termino Elnd dicto situatam cum omnibus suis pertinenciis michi in placito Broskwghæreth scotata pro anniuersariis mei uxoris mee dilecte Margarete Iensdater / filiorum / et fratrum meorum annuatim in ecclesia Ripensi secundum quantitatem reddituum bonorum eorundem fideliter obseruandis. ita tamen quod dominus Petrus Ienson canonicus Ripensis habeat huiusmodi bona ad dies suos et exinde anniuersaria nostra prout superius est expressum faciat celebrari\ ♦ Item fratribus predicatoribus Ripis. marcam argenti. ♦ Item ecclesie beati Clementis ibidem dimidiam marcam argenti et commendatori ordinis sancti Iohannis tantum. ♦ Item ecclesie beati Nicholai solidum grossorum. ♦ Item monialibus ibidem tantum. ♦ Item cuilibet ecclesie Ripis prius non nominate solidum grossorum. ♦ Item pauperibus scolaribus marcam argenti. & Item monasterio Nørkloster sito in Amorsysel. quatuor marcas argenti. Item ecclesie trium Mariarum ibidem. duas marcas argenti. ♦ Item ecclesie Swenstorp ubi natus sum. ii. marcas argenti. ♦ Item ecclesie sancti Andree in Seem. ii, marcas argenti. ♦ Item fratribus minoribus in Randrws. ii. marcas argenti. ♦ Item ecclesie beate uirginis ibidem i marcam argenti. ♦ Item ecclesie beati Nicholai in parochia Enslef marcam argenti. ♦ Item monasterio Æsenbec. ii. marcas argenti. ♦ Item domino Nicholao Iohannis canonico Ripensi penitenciario meo dilecto. ii. marcas argenti. ♦ Item fratribus minoribus in Horsnes. ii. marcas argenti. ♦ Item fratribus sancti Iohannis ibidem marcam argenti. ♦ Item cuilibet ecclesiarum ibidem. solidum grossorum. ♦ Item do fratribus minoribus Ripis. ii. marcas argenti. ♦ Item domino Petro Ienson hospiti meo iii. florenos. ♦ Item domine Marienne Piksteens. iii. florenos. ♦ Item Thitmaro Tidemanni. ii. marcas argenti. ♦ Item domine Elene uxoris eius marcam argenti ♦ Item Talik filie eiusdem Thytmari marcam argenti. ♦ Item do et lego Iohanni Thurison famulo meo dimidium frustrum panni brunei coloris et cum hoc. quatuor marcas argenti quas sibi quidam Wendelbo ad manus promisit. ♦ Si uero solute sunt nichilominus eas sit habiturus. ♦ Item cuidam Swenoni nomine palefridum meum nigri coloris cum sella et freno. ♦ Item cuidam Magno nomine famulo meo equm brunei coloris. ♦ Item cuidam Stoor nomine famulo meo soluo. xx. marcas Lubicenses. ♦ Item Nicholao Iacobi soluo tantum. ♦ Item cuidam Hiort nomine soluo tantum. ♦ Item Nicholao Heggidal soluo tantum. ♦ Item soluo Swenoni Glinder. x. marcas Lubicenses. ♦ Item soluo Nicholao Myrk tantum. ♦ Si uero isti duo sunt mortui extunc iniungo heredibus meis ipsorum exequias fideliter operari. ♦ Ad istius testamenti executores eligo discretos uiros. uidelicet. Ionam Niclæsson. Aughonem Thome quendam Heggidal nomine et Aghonem Petri armigeros / committens eis ut ipsi presens testamentum adeo fideliter et efficaciter exequantur prout coram summo iudice in districto examine uoluerint respondere. ♦ In cuius rei testimonium et cautelam firmiorem. presenti testamento sigillum meum una cum sigillis uenerabilis patris et domini. domini Eschilli diuina prouidencia episcopi Ripensis. ac aliorum dominorum et fidedignorum. uidelicet. Laghonis Mathie. Nicholai Iohannis. Petri Iohannis canonicorum Ripensium. Iohannis Asceri eiusdem domini episcopi capellani. Thytmari Tidemanni proconsulis Ripensis et Laghonis Nicholai armigeri duxi apponendum. ♦ Datum et actum anno domini. mo ccco xc sexto in profesto purificacionis beate Marie uirginis gloriose.

13 eius] mgl. Ab. 14 Elnd] Eldn Ab. 14-15 Broskwghæreth] Ab, Broskwght med forkortelsestegn Aa. 26 Swenstorp] Swensthorp Ab. 27 Randrws] Randrus Ab.

4 Thitmaro] Thytmaro Ab. 10 nomine (1.)] mgl. Ab. 11 Iacobi] lacobo Ab. 12 Heggidal] HeggidAa1 Ab. 16 Aughonem] Aghonem Ab – 56 Heggidal] Heggidall Ab. 17 committens] committentes Ab. 18 examine] iudicio Ab.

I Herrens navn amen. Jeg, Ove Åstredsen, væbner — skønt svag på legemet så dog ved min fulde fornuft — anordner mit testamente over mit gods på denne måde. For det første giver og testamenterer jeg til Vor Frue kirke i Ribe, hvor jeg vælger min grav hos min broder, min grå hest med bidsel, sadel og deres prydelser. Fremdeles til kapitlet i Ribe alt mit gods i Vejlby sogn, som jeg ved retmæssigt købs adkomst har erhvervet af en mand ved navn Finke, væbner, og sammen med dette en gård i det område, der kaldes Elnd, som jeg ligeledes har købt af en vis enke og hendes sønner Niels og Troels Tostesen, tilskødet mig på Brusk herredsting med alle dets tilliggender, til årtider for mig, min elskede hustru Margrete Jensdatter, mine sønner og mine brødre årligt samvittighedsfuldt at overholde i Ribe kirke alt efter omfanget af afgifterne af samme gods, dog således at hr. Peder Jensen, kannik i Ribe, så længe han lever, skal have dette gods og deraf lade afholde vore årtider, således som det ovenfor er udtrykt. Fremdeles til dominikanerne i Ribe en mark sølv. Fremdeles til sankt Clemens' kirke sammesteds en halv mark sølv og til kommendatoren for johanniterordenen lige så meget. Fremdeles til sankt Nikolaj kirke en skilling grot. Fremdeles til nonnerne sammesteds lige så meget. Fremdeles til enhver kirke i Ribe, som ikke er nævnt ovenfor, en skilling grot. Fremdeles til de fattige peblinge en mark sølv. Frem deles til klostret Nørre kloster i Ommersyssel fire mark sølv. Fremdeles til de tre Mariers kirke sammesteds to mark sølv. Fremdeles til kirken i Svenstrup, hvor jeg er født, to mark sølv. Fremdeles til sankt Andreas' kirke i Seem to mark sølv. Fremdeles til franciskanerne i Randers to mark sølv. Fremdeles til Vor Frue kirke sammesteds en mark sølv. Fremdeles til sankt Nikolaj kirke i Enslev sogn en mark sølv. Fremdeles til Essenbæk kloster to mark sølv. Fremdeles til hr. Niels Jensen, kannik i Ribe, min elskede skriftefader, to mark sølv. Fremdeles til franciskanerne i Horsens to mark sølv. Fremdeles til brødrene i sankt Hans' kloster sammesteds en mark sølv. Fremdeles til enhver af kirkerne sammesteds en skilling grot. Fremdeles giver jeg til franciskanerne i Ribe to mark sølv. Fremdeles til min vært hr. Peder Jensen tre floriner. Fremdeles til fru Marina Piksten tre floriner. Fremdeles til Detmar Tidemansen to mark sølv. Fremdeles til fru Elene, hans hustru, en mark sølv. Fremdeles til samme Detmars datter Taleke en mark sølv. Fremdeles giver og testamenterer jeg til Jens Turesen, min svend, et halvt stykke brunt klæde og sammen med dette fire mark sølv, som en Vendelbo har lovet ham i hænde, men hvis de er betalt, skal han ikke desto mindre have dem. Fremdeles til en mand ved navn Svend min sorte stridshest tillige med sadel og bidsel. Fremdeles til en mand ved navn Mogens, min svend, en brun hest. Fremdeles til en mand ved navn Stor, min svend, betaler jeg 20 mark lybsk. Fremdeles betaler jeg Niels Jakobsen lige så meget. Fremdeles til en mand ved navn Hjort betaler jeg lige så meget. Fremdeles betaler jeg Niels Heggedal lige så meget. Fremdeles betaler jeg Svend Glinder 10 mark lybsk. Fremdeles betaler jeg Niels Mørk lige så meget, men hvis disse to dør, da pålægger jeg mine arvinger samvittighedsfuldt at holde deres begravelse. Til dette testamentes eksekutorer vælger jeg de gode mænd, nemlig Jon Nielsen, Ove Thomsen, en mand ved navn Heggedal og Ove Pedersen, væbnere, idet jeg betroer dem at udføre dette testamente tro og med dets fulde virkning, således som de måtte ønske at stå til svar for den højeste dommer ved den strenge prøve. Til vidnesbyrd herom og til sikrere forvaring har jeg ladet mit segl hænge under dette testamente tillige med segl tilhørende den ærværdige fader og herre, hr. Eskil, ved Guds forsyn biskop af Ribe, og andre herrer og troværdige mænd, nemlig Lave Madsen, Niels Jensen, Peder Jensen, kannikker i Ribe, Jens Assersen, samme hr. biskops kapellan, Detmar Tidemansen, borgmester i Ribe, og Lave Nielsen, væbner. Givet og forhandlet i det Herrens år 1396 dagen før den berømmelige jomfru Marias renselsesdag.