Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Thet skal alla mæn witerlikt wara som thetta breff høra æller se swa wæl the ther koma skulo som the ther nw æra thet iak Michæl Niclisson bekænnis meth thesso mino nærwarandis opno breffwe meth godhom wilia ok fulkomplikom kærlek minne ælskelike husfrv Sæstridh Niclissa dotter til morghingafwor mik gifwith hafwa pa rættom hindra dagh min rætta fædhernis gardh ii Qwærnastadha meth twa gardha ther næst annan wæstan fore ok annen østan fore ok en qwærn ii same sokn ii Ingelstadhaheret ii Skanø liggiande ok allan min eghodeel. ii Stensthorp ii Rakkabysokn ok thre ødhe tompter ii Stræte ii Strøsøkn pa Qwallin ii Wæstergøtland liggiande meth alle thera gozana tillaghom swa som ær meth hws ok iordh aker ok æng skoghom ok fiskewatnom qwærnom ok qwærnastadhom tomptom ok tomptastadhom nær by ok fiærre innan gardhz ok vtan ii wato ok ii thørro engo vndan takno som thom gozom aff alder tillighath hafwer ok æn nw tilligia kan. ♦ Ware thet swa at hænne nakath aff thet goz aff gange meth ræt æller laghom swa at iak gate hænne thom ey hemol halleth som gudh forbiudhe tha wilkorar iak mik til meth mina arffwa æpterkomande hænne swa godh goz at widherlæggia/ ok meth swa godhom ingellom som thenne forda goz æro widh mina sannind ok godha tro vtan alt arkt ♦ Til thenna morghengafwor mere wisso ok høghre bewaring tha hænger iak mit incighle her fore meth wilia ok witskap ok til witnisbyrdh bedhis iak ærlika ok wælborna manna incighle swa som ær herra Niclis Swarteskanung riddara ok Nissa Iønisson meth mino eghno at hængias fore thetta breff ♦ Datum Skaris anno domini mocccoxco. sexto crastina die beati Botolffi abbatis in euidenciam premissorum.

Det skal være vitterligt for alle, der hører eller ser dette brev, såvel fremtidige som nulevende, at jeg Mikkel Nielsen erkender med dette mit åbne brev, at jeg med god vilje og fuldkommen kærlighed som morgengaver til min elskede hustru Sestrid Nielsdatter på den rette morgengavedag har givet min rette fædrene gård i Kvärrestad sammen med to gårde derved, den ene vest for og den anden øst for og en mølle i samme sogn i Ingelstads herred i Skåne, samt al min ejendom i Stenstorp i Rakkaby sogn og tre øde tofter i Sträte i Strö sogn på Kålland i Västergötland, tillige med alle tilliggender til dette gods, nemlig hus og jord, ager og eng, skove og fiskevande, møller og møllesteder, tofter og toftsteder, nær og fjernt derfra, inden for hegnet og uden for, vådt og tørt, intet undtaget, som fra gammel tid har ligget til dette gods og stadig hører dertil. Skulle det ske, at hun mistede noget af dette gods med rette eller efter loven, så at jeg ikke formåede, at hendes hjemmel derpå holdt — hvilket Gud forbyde — da forpligter jeg mig til sammen med mine arvinger på min sandhed og gode tro samt uden nogen svig at erstatte hende det fornævnte gods med lige så godt gods med lige så stor afkastning. Til sikkerhed for og yderligere bekræftelse af disse morgengaver hænger jeg med min vilje og mit vidende mit segl herunder, og til vidnesbyrd beder jeg de ærlige og velbyrdige mænd, nemlig hr. Niels Svarteskåning, ridder, og Niels Jensen om sammen med mit eget at hænge deres segl under dette brev. Givet i Skara i det Herrens år 1396 dagen efter abbeden sankt Botulfs dag til sikkerhed for det foranstående.