Tekst efter A
Wy Gerith Snaghenborgh. oc/ Heynæ Snaghenborgh. brødhræ riddare.
Clawus Dowt oc Pædher Awessøn riddaræ / oc iæc
Vi Gerhard Snakenborg og Heine Snakenborg, brødre og riddere, Klaus Doget og Peder Ågesen og jeg, Anne, fornævnte Peder Ågesens moder: vi fornævnte erkender med dette vort åbne brev, at vi med vores gode, frie vilje og ja-ord efter vore frænders og venners råd har solgt, skødet, overdraget og afhændet fra os og vore arvinger byen Frøslev, der ligger i Stevns Herred på Sjælland med alle dens tilliggender og med alle breve og rettigheder, hvad det end hedder eller er, som vi hidtil har haft eller havde vor nådige frue dronning Margrete og hendes arvinger og efterkommere, eller hvem hun vil oplade eller unde den forskrevne by eller noget af den til, til evigt eje. Og vi, fornævnte, erkender, at vi og vore arvinger for alt dette førskrevne gods ved brev og rettighed, hvad det end hedder eller er, som før blev sagt, som vi hidtil har haft eller har i den førskrevne by Frøslev og er fuldt og ganske veltilfredse, og alt er gjort efter vor vilje og nøje. Og vi er erkender os og vore arvinger herefter ikke at have nogen ret eller tiltale til dette førskrevne gods ved breve eller rettigheder, hvad det end hedder eller er, på nogen måde. Og det brev som herefter kan findes angående den forskrevne by Frøslev eller noget pålydende deraf, det brev skal komme vor førnævnte nådige frue og hendes arvinger og efterkommere, eller hvem hun under eller oplader den førskrevne by, brev eller rettighed til god gavn og fromme alle vegne og intet sted til hinder eller skade på nogen måde. Fremdeles forpligter vi, fornævnte, os selv og vores arvinger til, at når vor fornævnte nådige frue dronning Margrete eller hendes arvinger eller efterkommere, eller hvem hun under eller oplader den forskrevne by eller noget deraf, som før er sagt, kræver det eller lader det kræve, da forpligter, vi, fornævnte, at være vor fornævnte nådige frue eller hendes arvinger eller efterkommere eller hvem hun under eller oplader den førskrevne by eller noget deraf til, som før er sagt, behjælpelige og bistå i alt dette førskrevne, at førnævnte frue eller hendes arvinger eller efterkommere eller hvem hun under eller oplader den førskrevne by eller noget deraf til, at alt dette førskrevne som før er sagt,skal gælde og bestå og efter hendes frie vilje (til at) styre og råde til det evigt eje. Og intet heri herefter at hindre uden heller at fordre i alle måder.(?) Og til yderligere bevaring af alle disse førskrevne artikler og punkter skal være faste, ubrydelige, uigenkaldelige, forblive og holdes evige på alle måder, som her før skrevet står, med al agt og hjælp råde. Da lader vi, førnævnte Gerhard Snakenborg og Heine Snakenborg, brødre og riddere, Klaus Doget og Peder Ågesen og jeg, Anne, førnævnte Peder Ågesens moder, vore segl med vilje og viden hænge for dette brev. Og vi, førnævnte, har bedt de velborne mænd, som er hr. Sten Bengtson, hr. Ture Bengtson, hr. Fikke van Vitzen, hr. Jens Magnussen, hr. Henrik Snakenborg, riddere, Sten Lalesson, Knut Bengtson og Bertold Snakenborg, væbnere, at lade dres segl hænge for dette brev til vidnesbyrd. I det Herrens år 1402 tirsdagen før herrens åbenbaring...(?)