Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa

Sincera ac amicabi<li> salute in Christo premiss<a>

Bether jæk ether kære sønnerleghe wener hr. Hæning Cabel ridder, hr. Hanis Kesing prest, Stich Porsse a wapn, oc Frøtbørn van Haghen awapn, thet I sætter ethert incigle til witnesbywrth fare thette breff, ther jæk giwer oc hawer giwet brøther oc søster i Skæminge Closter i Laland, pa twa garthæ, een i Agherpæ i Wapenstæthe sokn, oc annen i Rethersse i Sazkøpinge sokn liggende, som tel pant sta, hwelke the skulæ inløse, oc sithæn hawæ tel ewinnelighæ æghe. ♦

Valete in Christo. ♦

Scriptum crastino ascensionis domini, meo sub sigillo tergotenus inpresso. ♦

Olaus Hermanni in Sazkøpinge

Med oprigtig og venlig hilsen i Kristus.

Jeg beder jer om, kære særlige venner, hr. Henning Kabel, ridder, hr. Hans Kesing, præst, Stig Porse, væbner, og Fredbern van Haghen, væbner, at I hænger jeres segl ved dette brev, som jeg giver og har givet brødrene og søstrene i Skemminge Kloster på Lolland, på to gårde, den ene beliggende i Agerup i Våbensted sogn, den anden i Reersø i Sakskøbing sogn, som er pantsatte; hvilke de skal indløse og siden have til evig eje.

Lev vel i Kristus!

Skrevet dagen efter Kristi Himmelfartsdag med mit segl påtrykt bagsiden.

Oluf Hermansen i Sakskøbing.