Tekst og udgave
næste

Tekst efter Aa

<A>llæ mæn som thettæ breff høræ æller se kungoræ wj Michel Nielssøn prest j Hødhen j Riper bisdom ho<ss> Wedhel . Pedher Køpman . Therkil Skredder j Arws Jæss Pædher<ssøn> i Faddistorp . Pedher Skener j Skioldeløff . bonder . ok Pædher Nielssøn j Braband . ath wi nærwærændæ ware . hordhæ ok saghæ . ath Michel Rubo ther byman war j Arws hwes siæll guth hafwæ . gaff ok vntæ til ewinnælik æghæ hedherlik mæn capitel j Arws halff sin gard meth hws ok grund liggendæ j Arws ther han bodhæ wthj . j sanctæ Olaff sokn . meth allæ sinæ tilleggilse for hans artiith ther arlik skal holdes for hans siæls tharff ok hiælp j sanctæ Clemens kirkiæ j Arws . ♦

Ok war thet hans yderstæ wiliæ then tiith han dødhæ j pilgrims gang på Wasteens wægh ♦

Sa som wi sannælik hørdhæ ok rætæligh saghæ sa witnæ wj pa waræ godhæ tro ok sannend vnder waræ inciglæ ♦

Datum Arusie anno domini mcdxxsexto crastino epyphanie domini ♦

Alle mænd, som ser eller hører dette brev, kundgør vi, Mikael Nielsen, præst i Højen i Ribe stift ved Vejle, Peder Købmand, Terkel Skrædder i Århus, Jens Pedersen i Fajstrup, Peder Skinder i Skjoldelev, bønder, og Peder Nielsen i Brabrand, at vi var nærværende og så og hørte, at Mikael Rubo – hvis sjæl Gud have! – der var bymand i Århus, gav og undte til evindelig eje til de hæderværdige mænd, kapitlet i Århus, halvdelen af sin gård med hus og grund, som han selv beboede, beliggende i Århus i Sankt Olufs sogn, med alle dens tilliggender, for sin årtid, der årligt skal holdes for hans sjæls tarv og hjælp i Sankt Clemens kirke i Århus.

Og dette var hans sidste vilje, da han døde på pilgrimsrejse på Vadstenavejen.

Således som vi sandfærdigt hørte og rettelig så, således bevidner vi i vor gode tro og sandhed under vore segl.

Givet i Århus i det Herrens år 1426, dagen efter Helligtrekongers dag.