Tekst og udgave
forrige næste

Lupus, (abbed i Ferrières), fraråder over for Hilduin, ærkekapellan (hos Karl 2. den Skaldede) og abbed i St. Martin i Tours, dennes plan om som sikkerhedsforanstaltning at sende hans skatte, og værdier (thesaurus) til klostret i Ferrières. 'Namque, tametsi piratarum huc difficilis videtur accessus, quibus jam, peccatis nostris talia merentibus, nihil longinquum non est propinquum, nihil arduum est invium, tamen infirmitas nostri loci et exiguitas hominum qui sint idonei resistere accendit rapacium aviditatem, praesertim cum silvis tecti possint advolare, nulla munitione, nulla hominum obstante frequentia, et vicinia saltuum recepti sic diversi diffugere ut ipsi pecunia securi potiantur, inanem laborem inquirentibus derelinquant.'

Lupus, (abbed i Ferrières), fraråder over for Hilduin, ærkekapellan (hos Karl 2. den Skaldede) og abbed i St. Martin i Tours, dennes plan om som sikkerhedsforanstaltning at sende hans skatte og værdier til klostret i Ferrières. 'Thi skønt man kan synes, at vikingerne kun vanskeligt kan nå hertil, er dog — som følge af vore synder — intet fjerntliggende sted for dem ikke et nærliggende sted, og ligeledes er et vanskeligt tilgængeligt sted for dem ikke et utilgængeligt sted; endvidere opflammer vort ubefæstede kloster og manglen på folk, der kan gøre modstand, røvernes rovgriskhed, især da de, dækket af skovene, hurtigt kan dukke frem, uden at befæstningsværker eller ansamling af folk i større mængder lægger sig hindrende i vejen, samt forsvinde i skovegnene og under flugten splitte sig således i småpartier, at disse penge forbliver uantastet i deres magt, og de, der eftersøger dem, står over for en håbløs opgave'.