Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Schmeidler.

1.

Et habuit dux pacem cum Waldemaro rege Danorum et celebrauerunt colloquia ad Egderam siue Lubike pro commodis utriusque terræ. Et deditrex duci pecuniam magnam, eo quod pacarentur termini eius per ipsum a uastacione Slauorum. ... Et inierunt pactum rex et dux, ut, quascumque gentes terra marique subiugassent, tributa socialiter partirentur.

2.

Anno igitur incarnati uerbi MoCoLXoVIIIo fundatum est opus nouæ plantacionis in terra Rugianorum et edificatæ sunt ecclesiæ et presentia sacerdotum illustratæ. Seruieruntque regi Danorum sub tributo et accepit filios nobilium obsides et abduwit eos secum in terram suam. Hæc autem acta sunt tempore, quo Saxones ciuilia bella gerebant. Postquam autem dominus pacem reddidit, confestim dux misit legatos ad regem Danorum requirens obsides et medietatem tributorum, quæ soluunt Rani, eo quod laudatum et iuramento firmatum esset ut quascumque gentes rex Danorum expugnare uoluisset, dux ferret auxilium et cum participacione laboris fieret etiam particeps emolumenti.

3.

Rex igitur Danorum ... misit legatos ad fortissumum ducem rogans preberi sibi locum familiaris colloquii ad Egederam. Et uenit dux ad expetitum placiti locum in natiuitate sancti Iohannis baptistæ. Et occurrit ei rex Danorum et exhibuit se pronum ad omnem uoluntatem ducis. Et recognouit ei medietatem tributorum et obsidum, quæ dederant Rani, et de erario fani equam portionem, et ad singula, quæ dux iudicauit exigenda, deuote paruit rex.

7 dux = Henricus Leo;

Waldemaro] Woldemaro 2.

8 Lubike] Lubeke 2.

16 Hæc] Hec rettet med andet blæk fra Hii 2.

21 etiam] et rettet med anden hånd til etiam 2.

23 fortissimum mgl. 1, 1a.

25 in o.l. 2;

in natiuitate sancti Iohannis baptistæ=24. juni.

26 pronum] primum S.

15 cf. Deut. 20,,: serviet tibi sub tributo.

Referater af Helmold.

1.

Og hertugen sluttede fred med Valdemar, Danernes konge, og de afholdt møder ved Ejderen eller i Lübeck af hensyn til begge landes tarv. Og kongen gav hertugen en stor sum penge, fordi denne skaffede hans lande fred for Vendernes hærgen .... Og kongen og hertugen indgik den aftale, at de i fællig skulde dele skatterne af hvilke som helst folkeslag de til lands eller til vands måtte have undertvunget.

2.

År 1168 efter at ordet blev kød blev der derfor grundlagt en ny missionsmark i rygboernes land, og kirker blev bygget og forherliget ved præsternes tilstedeværelse. Og de blev skatskyldige under Danernes konge, og han modtog velbyrdige mænds sønner som gidsler og førte dem bort med sig til sit land. Men dette blev gennemført på et tidspunkt, da sakserne førte borgerkrig mod hinanden. Men efter at Herren havde genskabt freden, sendte hertugen straks udsendinge til Danernes konge og stillede krav om gidslerne og om halvdelen af de skatter, som rygboerne betaler, fordi det var lovet og bekræftet med ed, at hvilket folk Danernes konge end måtte ønske at betvinge, skulde hertugen yde sin hjælp hertil, og som han skulde være delagtig i møjen, skulde han også være delagtig i udbyttet.

3.

Derfor sendte Danernes konge .... gesandter til den såre tapre hertug og beder om, at der måtte blive udpeget et sted for ham til en fælles samtale ved Ejderen. Og hertugen kom St. Hans dag til det forberedte sted for forhandlingen. Og Danernes konge mødte ham og viste sig tilgængelig for ethvert ønske fra hertugens side. Og han indrømmede ham halvdelen af skatter og gidsler, som rygboerne havde givet, og en lige andel af tempelskatten, og kongen gav i hengivenhed efter med hensyn til alt og hvert, som hertugen skønnede skulde udredes.